Quran surah Al kahf 7 (QS 18: 7) in arabic and english translation

Alquran english Al kahf 7 (arabic: سورة الكهف) revealed Meccan surah Al kahf (The Cave) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al kahf is 18 surah (chapter) of the Quran, with 110 verses (ayat). this is QS 18:7 english translate.

Quran surah Al kahf 7 image and Transliteration


quran image Al kahf7

Inna jaAAalna ma AAala alardi zeenatan laha linabluwahum ayyuhum ahsanu AAamalan

 

Quran surah Al kahf 7 in arabic text


إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا



Quran surah Al kahf 7 in english translation


Sahih International


(18:7) Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(18:7) Verily! We have made that which is on earth as an adornment for it, in order that We may test them (mankind) as to which of them are best in deeds. [i.e. those who do good deeds in the most perfect manner, that means to do them (deeds) totally for Allah's sake and in accordance to the legal ways of the Prophet SAW].

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(18:7) Lo! We have placed all that is on the earth as an ornament thereof that We may try them: which of them is best in conduct.

Abdullah Yusuf Ali


(18:7) That which is on earth we have made but as a glittering show for the earth, in order that We may test them - as to which of them are best in conduct.

Mohammad Habib Shakir


(18:7) Surely We have made whatever is on the earth an embellishment for it, so that We may try them (as to) which of them is best in works.

Dr. Ghali


(18:7) Surely We have made whatever is on the earth for an adornment for it that We may try whichever of them is fairest in deeds.

Ali Unal


(18:7) We have surely made whatever is on the earth as an ornament for it (appealing to humanity), so that We may try them (by demonstrating it to themselves) which of them is best in conduct.

Amatul Rahman Omar


(18:7) Verily, We have made all that is on the earth as an embellishment for it, that We may try them as to which of them is the most excellent in (respect of) performing the noblest deeds.

Literal


(18:7) We have made/put what (is) on the earth/Planet Earth (as) decoration/beauty for it, to test them which of them (is) better (in) a deed .

Ahmed Ali


(18:7) We have made whatever exists on the earth its adornment to test and try them (and) know who acts better;

A. J. Arberry


(18:7) We have appointed all that is on the earth for an adornment for it, and that We may try which of them is fairest in works;

Abdul Majid Daryabadi


(18:7) Verily We have made whatsoever is on the earth as an adornment thereof, that We may prove them - which of them is best in work.

Maulana Mohammad Ali


(18:7) Then maybe thou wilt kill thyself with grief, sorrowing after them, if they believe not in this announcement.

Muhammad Sarwar


(18:7) We have caused earthly things to seem attractive so that We can see who will excel in good deeds.

Hamid Abdul Aziz


(18:7) Verily, We have placed all that which is on the earth as an ornament thereof, that We may try them, which of them is best in conduct.

Faridul Haque


(18:7) We have indeed placed all that is on the earth as its adornment in order that We may test them, who among them has the best deeds.

Talal Itani


(18:7) We made what is upon the earth an ornament for it, to test them as to which of them is best in conduct.

Ahmed Raza Khan


(18:7) We have indeed placed all that is on the earth as its adornment in order that We may test them, who among them has the best deeds.

Wahiduddin Khan


(18:7) We have adorned the earth with attractive things, so that We may test mankind as to which one is best in conduct,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(18:7) Verily, we have made that which is on earth an adornment for it, in order that We may test which of them are best in deeds.

Ali Quli Qarai


(18:7) Indeed We have made whatever is on the earth an adornment for it that We may test them [to see] which of them is best in conduct.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(18:7) We have appointed all that is on the earth an adornment for it, in order that We try which of them is finest in works.

 

That is translated surah Al kahf ayat 7 (QS 18: 7) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al kahf 7 (QS 18: 7) in arabic and english translation"

Post a Comment