Quran surah Al Muzzammil 19 (QS 73: 19) in arabic and english translation

Alquran english Al Muzzammil 19 (arabic: سورة الـمـزّمّـل) revealed Meccan surah Al Muzzammil (The Enfolded One) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Muzzammil is 73 surah (chapter) of the Quran, with 20 verses (ayat). this is QS 73:19 english translate.

Quran surah Al Muzzammil 19 image and Transliteration


quran image Al Muzzammil19

Inna hathihi tathkiratun faman shaa ittakhatha ila rabbihi sabeelan

 

Quran surah Al Muzzammil 19 in arabic text


إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا



Quran surah Al Muzzammil 19 in english translation


Sahih International


(73:19) Indeed, this is a reminder, so whoever wills may take to his Lord a way.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(73:19) Verily, this is an admonition, therefore whosoever will, let him take a Path to His Lord!

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(73:19) Lo! This is a Reminder. Let him who will, then, choose a way unto his Lord.

Abdullah Yusuf Ali


(73:19) Verily this is an Admonition: therefore, whoso will, let him take a (straight) path to his Lord!

Mohammad Habib Shakir


(73:19) Surely this is a reminder, then let him, who will take the way to his Lord.

Dr. Ghali


(73:19) Surely this is a Reminder; so let him who decides take for (himself) to his Lord a way!

Ali Unal


(73:19) This is a reminder and admonition, and so let him, who wills, take a path to his Lord.

Amatul Rahman Omar


(73:19) Verily, this (Qur´ân) is a Reminder, therefore, let him, who will, follow the way leading towards his Lord.

Literal


(73:19) That truly this (is) a reminder, so who wanted took/received a way/path to his Lord.

Ahmed Ali


(73:19) Verily this is a reminder. So let him who desires take the way to his Lord.

A. J. Arberry


(73:19) Surely this is a Reminder; so let him who will take unto his Lord a way.

Abdul Majid Daryabadi


(73:19) Verily this is an admonition; let him therefore, who will, choose a way Unto his Lord.

Maulana Mohammad Ali


(73:19) O thou who wrappest thyself up,

Muhammad Sarwar


(73:19) This is a reminder. Let anyone who wants, seek guidance from his Lord.

Hamid Abdul Aziz


(73:19) Surely this is a reminder, let then him, who will, take the way to his Lord.

Faridul Haque


(73:19) This is indeed an advice

Talal Itani


(73:19) This is a reminder. So whoever wills, let him take a path to his Lord.

Ahmed Raza Khan


(73:19) This is indeed an advice; so whoever wishes may take the path towards his Lord.

Wahiduddin Khan


(73:19) This, surely, is an admonition. So let him who will, take the right path to his Lord.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(73:19) Verily, this is an admonition, therefore whosoever wills, let him take a path to His Lord!

Ali Quli Qarai


(73:19) This is indeed a reminder. So let anyone who wishes take the way toward his Lord.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(73:19) This is indeed a Reminder. Let whosoever will take the Path to his Lord.

 

That is translated surah Al Muzzammil ayat 19 (QS 73: 19) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Muzzammil 19 (QS 73: 19) in arabic and english translation"

Post a Comment