Quran surah As Saffat 36 image and Transliteration
Wayaqooloona ainna latarikoo alihatina lishaAAirin majnoonin
Quran surah As Saffat 36 in arabic text
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
Quran surah As Saffat 36 in english translation
Sahih International
(37:36) And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(37:36) And (they) said: "Are we going to abandon our aliha (gods) for the sake of a mad poet?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(37:36) And said: Shall we forsake our gods for a mad poet?
Abdullah Yusuf Ali
(37:36) And say: "What! shall we give up our gods for the sake of a Poet possessed?"
Mohammad Habib Shakir
(37:36) And to say: What! shall we indeed give up our gods for the sake of a mad poet?
Dr. Ghali
(37:36) And they said, "Shall we surely be leaving indeed our gods for a mad poet?"
Ali Unal
(37:36) And they would say, "Are we to give up our deities for the sake of a mad poet?"
Amatul Rahman Omar
(37:36) And they used to say, `Are we to forsake our gods for the sake of a mad poet?´
Literal
(37:36) And they say: "Are we to leave our gods to a mad/insane poet?"
Ahmed Ali
(37:36) And said: "Should we abandon our gods for the sake of an insane poet?"
A. J. Arberry
(37:36) saying, 'What, shall we forsake our gods for a poet possessed?'
Abdul Majid Daryabadi
(37:36) And they said: are we going to abandon our gods on account of a Poet distracted?
Maulana Mohammad Ali
(37:36) They indeed were arrogant, when it was said to them: There is no god but Allah
Muhammad Sarwar
(37:36) and said, "Should we give up our idols for the sake of an insane poet".
Hamid Abdul Aziz
(37:36) And said, "What! Shall we indeed give up our gods for the sake of a mad poet?"
Faridul Haque
(37:36) And they used to say, Shall we forsake our Gods upon the sayings of a mad poet?
Talal Itani
(37:36) And said, “Are we to abandon our gods for a mad poet?”
Ahmed Raza Khan
(37:36) And they used to say, “Shall we forsake our Gods upon the sayings of a mad poet?”
Wahiduddin Khan
(37:36) and replied, "Shall we then give up our deities at the bidding of a mad poet?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(37:36) And (they) said: "Are we going to abandon our gods for the sake of a mad poet"
Ali Quli Qarai
(37:36) and [they would] say, ‘Shall we abandon our gods for a crazy poet?’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(37:36) and said: 'Are we to renounce our gods for the sake of a mad poet'
That is translated surah As Saffat ayat 36 (QS 37: 36) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah As Saffat 36 (QS 37: 36) in arabic and english translation"
Post a Comment