Quran surah As Saffat 35 image and Transliteration
Innahum kanoo itha qeela lahum la ilaha illa Allahu yastakbiroona
Quran surah As Saffat 35 in arabic text
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Quran surah As Saffat 35 in english translation
Sahih International
(37:35) Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(37:35) Truly, when it was said to them: La ilaha ill-Allah "(none has the right to be worshipped but Allah)," they puffed themselves up with pride (i.e. denied it).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(37:35) For when it was said unto them, There is no Allah save Allah, they were scornful
Abdullah Yusuf Ali
(37:35) For they, when they were told that there is no god except Allah, would puff themselves up with Pride,
Mohammad Habib Shakir
(37:35) Surely they used to behave proudly when it was said to them: There is no god but Allah;
Dr. Ghali
(37:35) Surely when it was said to them, "There is no god except Allah, " they were waxing proud.
Ali Unal
(37:35) For when they were told that there is no deity but God, they would grow arrogant and reject it.
Amatul Rahman Omar
(37:35) For when it was said to them, `There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but Allâh,´ they ever turned away in disdain.
Literal
(37:35) That they truly were if (it) was said to them: "No God except god" they be arrogant.
Ahmed Ali
(37:35) They were those who, when it was said to them, "There is no god but God," behaved with insolence,
A. J. Arberry
(37:35) for when it was said to them, 'There is no god but God,' they were ever waxing proud,
Abdul Majid Daryabadi
(37:35) Verily when it was said Unto them: there is no god but Allah, they ever grew stiff-necked.
Maulana Mohammad Ali
(37:35) Thus do We deal with the guilty.
Muhammad Sarwar
(37:35) They were the ones, who on being told, "God is only One," become puffed-up with pride
Hamid Abdul Aziz
(37:35) Surely they used to behave arrogantly when it was said to them, "There is no God but Allah."
Faridul Haque
(37:35) Indeed, when it was said to them, There is no God except Allah, they were haughty.
Talal Itani
(37:35) When it was said to them, “There is no god except God,” they grew arrogant.
Ahmed Raza Khan
(37:35) Indeed, when it was said to them, “There is no God except Allah”, they were haughty.
Wahiduddin Khan
(37:35) When they were told, "There is no deity but God," they turned away with disdain,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(37:35) Truly, when it was said to them: "La ilaha illallah," they puffed themselves up with pride.
Ali Quli Qarai
(37:35) Indeed, it was they who, when they were told, ‘There is no god except Allah,’ used to be disdainful,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(37:35) For when it was said to them: 'There is no god except Allah' they were always proud
That is translated surah As Saffat ayat 35 (QS 37: 35) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah As Saffat 35 (QS 37: 35) in arabic and english translation"
Post a Comment