Quran surah Ash Shu‘ara 33 image and Transliteration
WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena
Quran surah Ash Shu‘ara 33 in arabic text
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
Quran surah Ash Shu‘ara 33 in english translation
Sahih International
(26:33) And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(26:33) And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(26:33) And he drew forth his hand and lo! it was white to the beholders.
Abdullah Yusuf Ali
(26:33) And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
Mohammad Habib Shakir
(26:33) And he drew forth his hand, and lo! it appeared white to the onlookers.
Dr. Ghali
(26:33) And he drew out his hand, then, only then was it white to the onlookers.
Ali Unal
(26:33) And he drew forth his (right) hand (from his armpit where he had put it), and thereupon it was shining white to those looking on.
Amatul Rahman Omar
(26:33) And he stuck his hand out and lo! it was (shining) white to the beholders.
Literal
(26:33) And he removed/pulled his hand so then it is white to the lookers/seers .
Ahmed Ali
(26:33) And he drew forth his hand, and lo, it looked white to the beholders.
A. J. Arberry
(26:33) And he drew forth his hand, and lo, it was white to the beholders.
Abdul Majid Daryabadi
(26:33) And he drew forth his hand, and lo! it was white unto the beholders.
Maulana Mohammad Ali
(26:33) So he cast down his rod, and lo! it was an obvious serpent
Muhammad Sarwar
(26:33) Then he uncovered his hand and it was sheer white to the onlookers.
Hamid Abdul Aziz
(26:33) And he threw down his rod, and, behold, it was an obvious serpent!
Faridul Haque
(26:33) And he drew forth his hand, thereupon it shone bright before the beholders.
Talal Itani
(26:33) And he pulled his hand; and it was white, for all to see.
Ahmed Raza Khan
(26:33) And he drew forth his hand, thereupon it shone bright before the beholders.
Wahiduddin Khan
(26:33) And he drew out his hand, and it appeared [shining] white to the beholders.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(26:33) And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
Ali Quli Qarai
(26:33) Then he drew out his hand, and behold, it was white and bright to the onlookers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(26:33) Then he drew out his hand, and it was luminous to the onlookers.
That is translated surah Ash Shu‘ara ayat 33 (QS 26: 33) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ash Shu‘ara 33 (QS 26: 33) in arabic and english translation"
Post a Comment