Quran surah Az Zariyat 9 image and Transliteration
Yufaku AAanhu man ofika
Quran surah Az Zariyat 9 in arabic text
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
Quran surah Az Zariyat 9 in english translation
Sahih International
(51:9) Deluded away from the Qur'an is he who is deluded.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(51:9) Turned aside therefrom (i.e. from Muhammad SAW and the Quran) is he who is turned aside (by the Decree and Preordainment of Allah).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(51:9) He is made to turn away from it who is (himself) averse.
Abdullah Yusuf Ali
(51:9) Through which are deluded (away from the Truth) such as would be deluded.
Mohammad Habib Shakir
(51:9) He is turned away from it who would be turned away.
Dr. Ghali
(51:9) Diverged therefrom whoever is diverged (from truth).
Ali Unal
(51:9) Whoever has been deluded from it (the Quran) is (first) self-deluded (turning away from the right way in thought, belief, and action).
Amatul Rahman Omar
(51:9) Through which are deluded away (from the truth) such as would be deluded (to falsehood).
Literal
(51:9) Who was lied to/turned away from it, he (will) be lied to/turned away.
Ahmed Ali
(51:9) From which only he turns who is turned away.
A. J. Arberry
(51:9) and perverted therefrom are some.
Abdul Majid Daryabadi
(51:9) Turned aside therefrom is who is turned aside.
Maulana Mohammad Ali
(51:9) Surely you are of warying opinion --
Muhammad Sarwar
(51:9) Let whoever wishes, turn away from Our Quran.
Hamid Abdul Aziz
(51:9) He is turned away by them from truth, who would be (or wishes to be) turned away.
Faridul Haque
(51:9) Only those who are destined to revert, are reverted from it.
Talal Itani
(51:9) Averted from it is he who is averted.
Ahmed Raza Khan
(51:9) Only those who are destined to revert, are reverted from it.
Wahiduddin Khan
(51:9) he is turned away from [the truth] who is destined to be so turned away.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(51:9) Turned aside therefrom is he who is turned aside.
Ali Quli Qarai
(51:9) He who has been turned away [from the truth] is turned away from it.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(51:9) and are turned away from him who is turned.
That is translated surah Az Zariyat ayat 9 (QS 51: 9) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Az Zariyat 9 (QS 51: 9) in arabic and english translation"
Post a Comment