Quran surah Az Zariyat 9 (QS 51: 9) in arabic and english translation

Alquran english Az Zariyat 9 (arabic: سورة الذاريات) revealed Meccan surah Az Zariyat (The Winnowing Winds) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Az Zariyat is 51 surah (chapter) of the Quran, with 60 verses (ayat). this is QS 51:9 english translate.

Quran surah Az Zariyat 9 image and Transliteration


quran image Az Zariyat9

Yufaku AAanhu man ofika

 

Quran surah Az Zariyat 9 in arabic text


يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ



Quran surah Az Zariyat 9 in english translation


Sahih International


(51:9) Deluded away from the Qur'an is he who is deluded.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(51:9) Turned aside therefrom (i.e. from Muhammad SAW and the Quran) is he who is turned aside (by the Decree and Preordainment of Allah).

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(51:9) He is made to turn away from it who is (himself) averse.

Abdullah Yusuf Ali


(51:9) Through which are deluded (away from the Truth) such as would be deluded.

Mohammad Habib Shakir


(51:9) He is turned away from it who would be turned away.

Dr. Ghali


(51:9) Diverged therefrom whoever is diverged (from truth).

Ali Unal


(51:9) Whoever has been deluded from it (the Qur’an) is (first) self-deluded (turning away from the right way in thought, belief, and action).

Amatul Rahman Omar


(51:9) Through which are deluded away (from the truth) such as would be deluded (to falsehood).

Literal


(51:9) Who was lied to/turned away from it, he (will) be lied to/turned away.

Ahmed Ali


(51:9) From which only he turns who is turned away.

A. J. Arberry


(51:9) and perverted therefrom are some.

Abdul Majid Daryabadi


(51:9) Turned aside therefrom is who is turned aside.

Maulana Mohammad Ali


(51:9) Surely you are of warying opinion --

Muhammad Sarwar


(51:9) Let whoever wishes, turn away from Our Quran.

Hamid Abdul Aziz


(51:9) He is turned away by them from truth, who would be (or wishes to be) turned away.

Faridul Haque


(51:9) Only those who are destined to revert, are reverted from it.

Talal Itani


(51:9) Averted from it is he who is averted.

Ahmed Raza Khan


(51:9) Only those who are destined to revert, are reverted from it.

Wahiduddin Khan


(51:9) he is turned away from [the truth] who is destined to be so turned away.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(51:9) Turned aside therefrom is he who is turned aside.

Ali Quli Qarai


(51:9) He who has been turned away [from the truth] is turned away from it.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(51:9) and are turned away from him who is turned.

 

That is translated surah Az Zariyat ayat 9 (QS 51: 9) in arabic and english text, may be useful.

0 Response to "Quran surah Az Zariyat 9 (QS 51: 9) in arabic and english translation"

Post a Comment