Quran surah Az Zukhruf 21 image and Transliteration
Am ataynahum kitaban min qablihi fahum bihi mustamsikoona
Quran surah Az Zukhruf 21 in arabic text
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِنْ قَبْلِهِ فَهُمْ بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ
Quran surah Az Zukhruf 21 in english translation
Sahih International
(43:21) Or have We given them a book before the Qur'an to which they are adhering?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(43:21) Or have We given them any Book before this (the Quran), to which they are holding fast?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(43:21) Or have We given them any scripture before (this Qur'an) so that they are holding fast thereto?
Abdullah Yusuf Ali
(43:21) What! have We given them a Book before this, to which they are holding fast?
Mohammad Habib Shakir
(43:21) Or have We given them a book before it so that they hold fast to it?
Dr. Ghali
(43:21) Or even have We brought them a Book even before it, (The Qur'an) so that they are upholding it fast.?
Ali Unal
(43:21) Or did We give them a Book before this (Qur’an) and so they are holding fast to it (and worshipping their false deities by its authority)?
Amatul Rahman Omar
(43:21) Have We given them a Scripture before this (Qur´ân) so that they are thereby adducing an argument (in support of their conjectures)?
Literal
(43:21) Or We gave them a Book from before it, so they are with it holding/seizing/ grasping ?
Ahmed Ali
(43:21) Did We give them a Scripture before this to which they are holding fast?
A. J. Arberry
(43:21) Or did We bring them a Book aforetime to which they hold?
Abdul Majid Daryabadi
(43:21) Have We vouchsafed Unto them any Book before this, so that they are to it holding fast?
Maulana Mohammad Ali
(43:21) And they say: If the Beneficent had pleased, we should not have worshipped them. They have no knowledge of this
Muhammad Sarwar
(43:21) Had We, before sending the Quran, given them a book to which they now refer as an authority?
Hamid Abdul Aziz
(43:21) Or have We given them a book before it (the Quran) so that they hold fast to it?
Faridul Haque
(43:21) Or have We given them some Book before this, to which they hold fast?
Talal Itani
(43:21) Or have We given them a book prior to this one, to which they adhere?
Ahmed Raza Khan
(43:21) Or have We given them some Book before this, to which they hold fast?
Wahiduddin Khan
(43:21) Have We given them a Book before this, to which they are holding fast?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(43:21) Or have We given them any Book before this (the Qur'an) to which they are holding fast
Ali Quli Qarai
(43:21) Did We give them a Book before this, so that they are holding fast to it?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(43:21) Or have We given them a Book before this which they hold fast to?
That is translated surah Az Zukhruf ayat 21 (QS 43: 21) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Az Zukhruf 21 (QS 43: 21) in arabic and english translation"
Post a Comment