Quran surah An Nahl 74 image and Transliteration
Fala tadriboo lillahi alamthala inna Allaha yaAAlamu waantum la taAAlamoona
Quran surah An Nahl 74 in arabic text
فَلَا تَضْرِبُوا لِلَّهِ الْأَمْثَالَ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Quran surah An Nahl 74 in english translation
Sahih International
(16:74) So do not assert similarities to Allah. Indeed, Allah knows and you do not know.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(16:74) So put not forward similitudes for Allah (as there is nothing similar to Him, nor He resembles anything). Truly! Allah knows and you know not.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(16:74) So coin not similitudes for Allah. Lo! Allah knoweth; ye know not.
Abdullah Yusuf Ali
(16:74) Invent not similitudes for Allah: for Allah knoweth, and ye know not.
Mohammad Habib Shakir
(16:74) Therefore do not give likenesses to Allah; surely Allah knows and you do not know.
Dr. Ghali
(16:74) So do not strike (any) similitudes for Allah; surely Allah knows and you do not know.
Ali Unal
(16:74) So do not invent similitudes for God (do not liken Him to others to associate partners with Him, for there is nothing similar to Him). Surely God knows and you do not know (the exact truth about Him and the exact nature of things).
Amatul Rahman Omar
(16:74) So coin not similitudes to Allâh. Allâh knows (its evil) and you do not know.
Literal
(16:74) So do not give the examples/proverbs to God, that God knows and you do not know.
Ahmed Ali
(16:74) So do not invent similitudes for God. Indeed God knows, and you do not know.
A. J. Arberry
(16:74) So strike not any similitudes for God; surely God knows, and you know not.
Abdul Majid Daryabadi
(16:74) Propound not then for Allah similitudes, verily Allah knoweth and ye know not.
Maulana Mohammad Ali
(16:74) And they serve besides Allah that which controls for them no sustenance at all from the heavens and the earth
Muhammad Sarwar
(16:74) Do not consider anything equal to God. God knows that which you do not know.
Hamid Abdul Aziz
(16:74) Do not then coin similitudes for Allah! Verily, Allah knows, but you know not.
Faridul Haque
(16:74) Therefore do not ascribe equals to Allah
Talal Itani
(16:74) So do not cite the examples for God. God knows, and you do not know.
Ahmed Raza Khan
(16:74) Therefore do not ascribe equals to Allah; indeed Allah knows whereas you do not know.
Wahiduddin Khan
(16:74) Do not compare God with anyone. God has knowledge, but you have not.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(16:74) So do not give examples on behalf of Allah. Truly, Allah knows and you know not.
Ali Quli Qarai
(16:74) So do not draw comparisons for Allah: indeed Allah knows and you do not know.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(16:74) Therefore, do not strike parables for Allah; Allah knows, but you do not!
That is translated surah An Nahl ayat 74 (QS 16: 74) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Nahl 74 (QS 16: 74) in arabic and english translation"
Post a Comment