Quran surah Az Zukhruf 79 image and Transliteration
Am abramoo amran fainna mubrimoona
Quran surah Az Zukhruf 79 in arabic text
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ
Quran surah Az Zukhruf 79 in english translation
Sahih International
(43:79) Or have they devised [some] affair? But indeed, We are devising [a plan].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(43:79) Or have they plotted some plan? Then We too are planning.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(43:79) Or do they determine any thing (against the Prophet)? Lo! We (also) are determining.
Abdullah Yusuf Ali
(43:79) What! have they settled some plan (among themselves)? But it is We Who settle things.
Mohammad Habib Shakir
(43:79) Or have they settled an affair? Then surely We are the settlers.
Dr. Ghali
(43:79) Or (even) have they ratified a command? (i.e; A plot against you and the believers) Then surely We will be ratifying (too).
Ali Unal
(43:79) Or are they settling on some plan (against you, O Messenger)? But We have already settled a "plan" (against them).
Amatul Rahman Omar
(43:79) (Now) these (opponents of truth) have taken a decision (to kill the Prophet), so We have also taken Our decision (of the case of his saving).
Literal
(43:79) Or they conspired and determined a matter/affair , so We are conspiring and determining .
Ahmed Ali
(43:79) Have they settled upon a plan? We shall also settle on one.
A. J. Arberry
(43:79) Or have they contrived some matter? We too are contriving.
Abdul Majid Daryabadi
(43:79) Have they determined an affair? then verily We are also determining.
Maulana Mohammad Ali
(43:79) Certainly We bring the Truth to you, but most of you are averse to the Truth.
Muhammad Sarwar
(43:79) If the disbelievers persist in their disbelief, We shall also persist in punishing them.
Hamid Abdul Aziz
(43:79) Or have they settled affairs? But it is We who are the Settlers.
Faridul Haque
(43:79) Do they assume that they have made their work thorough? So We shall make Our work thorough.
Talal Itani
(43:79) Have they contrived some scheme? We too are contriving.
Ahmed Raza Khan
(43:79) Do they assume that they have made their work thorough? So We shall make Our work thorough.
Wahiduddin Khan
(43:79) Have they determined upon a course? Then We too are determined.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(43:79) Or have they plotted some plan Then We too are planning.
Ali Quli Qarai
(43:79) Have they settled on some [devious] plan? Indeed, We too are settling [on Our plans].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(43:79) Or have they devised a matter! We are devising.
That is translated surah Az Zukhruf ayat 79 (QS 43: 79) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Az Zukhruf 79 (QS 43: 79) in arabic and english translation"
Post a Comment