Quran surah Ghafir 18 image and Transliteration
Waanthirhum yawma alazifati ithi alquloobu lada alhanajiri kathimeena ma lilththalimeena min hameemin wala shafeeAAin yutaAAu
Quran surah Ghafir 18 in arabic text
وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْآزِفَةِ إِذِ الْقُلُوبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ كَاظِمِينَ ۚ مَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ وَلَا شَفِيعٍ يُطَاعُ
Quran surah Ghafir 18 in english translation
Sahih International
(40:18) And warn them, [O Muhammad], of the Approaching Day, when hearts are at the throats, filled [with distress]. For the wrongdoers there will be no devoted friend and no intercessor [who is] obeyed.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(40:18) And warn them (O Muhammad SAW) of the Day that is drawing near (i.e. the Day of Resurrection), when the hearts will be choking the throats, and they can neither return them (hearts) to their chests nor can they throw them out. There will be no friend, nor an intercessor for the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.), who could be given heed to.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(40:18) Warn them (O Muhammad) of the Day of the approaching (doom), when the hearts will be choking the throats, (when) there will be no friend for the wrong-doers, nor any intercessor who will be heard.
Abdullah Yusuf Ali
(40:18) Warn them of the Day that is (ever) drawing near, when the hearts will (come) right up to the throats to choke (them); No intimate friend nor intercessor will the wrong-doers have, who could be listened to.
Mohammad Habib Shakir
(40:18) And warn them of the day that draws near, when hearts shall rise up to the throats, grieving inwardly; the unjust shall not have any compassionate friend nor any intercessor who should be obeyed.
Dr. Ghali
(40:18) And warn them against the Day of theImminent (Doom) as the hearts are close to the larynxes, and they are repressing (anguish inwardly); in no way will the unjust have any intimate (friend) nor any constant intercessor to be obeyed.
Ali Unal
(40:18) Warn them of the Day that draws near, when the hearts will come right up to the throats, choking them. The wrongdoers will have no intimate friend, nor any intercessor who will be heeded.
Amatul Rahman Omar
(40:18) And warn these people of the day drawing nigh, (day by day,) when the hearts will leap to their throats due to suppressed grief. The unjust will have no warm (hearted) friend, nor any intercessor who will be listened to (and could prevail for them on that day).
Literal
(40:18) And warn/give notice (of) the Resurrection Day when the hearts/minds (are) at/by the larynxes/voice boxes (throats), holding/suppressing (themselves), (there is) no concerned (relative/friend), and nor a mediator (to) be obeyed to the unjust/oppressive.
Ahmed Ali
(40:18) Warn them of the coming day inevitable, when hearts would jump to the throats, filling them with anguish. The sinners will have neither friend nor intercessor whose (word) will be heeded.
A. J. Arberry
(40:18) And warn them against the Day of the Imminent when, choking with anguish, the hearts are in the throats and the evildoers have not one loyal friend, no intercessor to be heeded.
Abdul Majid Daryabadi
(40:18) Wherefore warn them thou of the Day of portending, whereon the hearts will be in the throats, choking: then will be for the wrong- doers no ardent friend nor an intercessor to be given heed to.
Maulana Mohammad Ali
(40:18) This day every soul is rewarded what it has earned. No injustice this day! Surely Allah is Swift in Reckoning.
Muhammad Sarwar
(40:18) (Muhammad), warn them of the approaching day when because of hardship and frustration their hearts will almost reach up to their throats. The unjust will have no friends nor any intercessor who will be heard.
Hamid Abdul Aziz
(40:18) And warn them of the day that draws near, when heart shall rise up to the throats to choke them; the wrongdoers shall have no compassionate friend nor any intercessor who will be heard.
Faridul Haque
(40:18) And warn them of the day of impending calamity, when hearts will rise up to the throats filled with grief
Talal Itani
(40:18) And warn them of the Day of Imminence, when the hearts are at the throats, choking them. The evildoers will have no intimate friend, and no intercessor to be obeyed.
Ahmed Raza Khan
(40:18) And warn them of the day of impending calamity, when hearts will rise up to the throats filled with grief; and the disbelievers will have neither any friend nor any intercessor who will be obeyed. (Intercession will be accepted only for the Muslims, not for the disbelievers)
Wahiduddin Khan
(40:18) [O Prophet] forewarn them of the approaching Day, when hearts will leap up to the throats and choke them; when the wrongdoers will have no friend, nor any intercessor who will be listened to,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(40:18) And warn them of the Day that is drawing near, when the hearts will be at the throats Kazimin. There will be no friend, nor an intercessor for the wrongdoers, who could be given heed to.
Ali Quli Qarai
(40:18) Warn them of the Approaching Day, when the hearts will be at the throats, choking with suppressed agony, [and] the wrongdoers will have no sympathizer, nor any intercessor who might be heard.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(40:18) Warn them against the Imminent Day when, choking with anguish, the hearts will be in their throats, the harmdoers will not have a single, loyal friend, and there will be no intercessor to be obeyed.
That is translated surah Ghafir ayat 18 (QS 40: 18) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ghafir 18 (QS 40: 18) in arabic and english translation"
Post a Comment