Quran surah Hud 54 (QS 11: 54) in arabic and english translation

Alquran english Hud 54 (arabic: سورة هود) revealed Meccan surah Hud (Hud) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Hud is 11 surah (chapter) of the Quran, with 123 verses (ayat). this is QS 11:54 english translate.

Quran surah Hud 54 image and Transliteration


quran image Hud54

In naqoolu illa iAAtaraka baAAdu alihatina bisooin qala innee oshhidu Allaha waishhadoo annee bareeon mimma tushrikoona

 

Quran surah Hud 54 in arabic text


إِنْ نَقُولُ إِلَّا اعْتَرَاكَ بَعْضُ آلِهَتِنَا بِسُوءٍ ۗ قَالَ إِنِّي أُشْهِدُ اللَّهَ وَاشْهَدُوا أَنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ



Quran surah Hud 54 in english translation


Sahih International


(11:54) We only say that some of our gods have possessed you with evil." He said, "Indeed, I call Allah to witness, and witness [yourselves] that I am free from whatever you associate with Allah

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(11:54) All that we say is that some of our gods (false deities) have seized you with evil (madness). He said: "I call Allah to witness and bear you witness that I am free from that which you ascribe as partners in worship,

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(11:54) We say naught save that one of our gods hath possessed thee in an evil way. He said: I call Allah to witness, and do ye (too) bear witness, that I am innocent of (all) that ye ascribe as partners (to Allah)

Abdullah Yusuf Ali


(11:54) We say nothing but that (perhaps) some of our gods may have seized thee with imbecility. He said: "I call Allah to witness, and do ye bear witness, that I am free from the sin of ascribing, to Him,

Mohammad Habib Shakir


(11:54) We cannot say aught but that some of our gods have smitten you with evil. He said: Surely I call Allah to witness, and do you bear witness too, that I am clear of what you associate (with Allah).

Dr. Ghali


(11:54) Decidedly we say nothing except that some of our gods have gripped you with some odious treatment." He said, "Surely I call Allah to testimony and you bear testimony that I am quit of whatever you associate (with Allah).

Ali Unal


(11:54) "We say only that some of our deities have possessed you with evil." Hud said: "Surely I call God to witness, and you too be witnesses, that I am free of what you associate (with God as partners with Him),

Amatul Rahman Omar


(11:54) `All that we can say is that some of our gods have smitten you with evil (rendering you insane).´ (Hûd) said, `Surely I call Allâh to witness

Literal


(11:54) That we say: `Except some of our Gods afflicted you with bad/evil/harm.` He said: "I make God a witness/testifier, and witness/testify, that I am innocent/renouncing from what you share/make partners (with God)."

Ahmed Ali


(11:54) All we can say is that some of our gods have smitten you with evil." He replied:" I call God to witness, and you be witness too, that I am clear of what you associate (in your affairs)

A. J. Arberry


(11:54) We say nothing, but that one of our gods has smitten thee with some evil.' He said, 'I call God to witness; and witness you, that I am quit of that you associate

Abdul Majid Daryabadi


(11:54) All that we say is that some of our gods have smitten thee with evil. He said: verily I call Allah to witness, and bear ye witness, that I am quit of that which ye associate.

Maulana Mohammad Ali


(11:54) They said: O Hud, thou has brought us no clear argument, and we are not going to desert our gods for thy word, and we are not believers in thee.

Muhammad Sarwar


(11:54) We believe that some of our gods have afflicted you with evil." Hud said, "God is my witness and so are you that I have no association

Hamid Abdul Aziz


(11:54) They said, "O Hud! You have not come to us with a manifest sign (or clear proof); nor will we leave our gods at your word; nor will we believe in you.

Faridul Haque


(11:54) We only say that you have been severely struck by one of our deities

Talal Itani


(11:54) “We only say that some of our gods have possessed you with evil.” He said, “I call God to witness, and you to witness, that I am innocent of what you associate.

Ahmed Raza Khan


(11:54) “We only say that you have been severely struck by one of our deities”; he said, “I make Allah a witness, and you all bear witness that I have no relation with whatever you ascribe (as partners to Allah)”-

Wahiduddin Khan


(11:54) We can only say that some of our gods have stricken you with evil." He said, "I call God to witness, and you also bear witness, that I disown those which you associate with God.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(11:54) All that we say is that some of our gods (false deities) have seized you with evil (madness). He said: "I call Allah to witness and bear you witness that I am free from that which you ascribe as partners in worship,

Ali Quli Qarai


(11:54) All we say is that some of our gods have visited you with some evil.’ He said, ‘I call Allah to witness—and you too be [my] witnesses—that I repudiate what you take as [His] partners

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(11:54) We say nothing except our gods have afflicted you with some kind of evil' He said: 'I call Allah to witness, and you to bear witness, that I reject what you associate,

 

That is translated surah Hud ayat 54 (QS 11: 54) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Hud 54 (QS 11: 54) in arabic and english translation"

Post a Comment