Quran surah An Nahl 34 image and Transliteration
Faasabahum sayyiatu ma AAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzioona
Quran surah An Nahl 34 in arabic text
فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Quran surah An Nahl 34 in english translation
Sahih International
(16:34) So they were struck by the evil consequences of what they did and were enveloped by what they used to ridicule.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(16:34) Then, the evil results of their deeds overtook them, and that at which they used to mock surrounded them.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(16:34) So that the evils of what they did smote them, and that which they used to mock surrounded them.
Abdullah Yusuf Ali
(16:34) But the evil results of their deeds overtook them, and that very (Wrath) at which they had scoffed hemmed them in.
Mohammad Habib Shakir
(16:34) So the evil (consequences) of what they did shall afflict them and that which they mocked shall encompass them.
Dr. Ghali
(16:34) So the odious (deeds) that they did afflicted them, and that which they used to mock (Or: they were mocking) redounded on them.
Ali Unal
(16:34) Then the evil consequences of what they used to do fell upon them, and that which they were mocking overwhelmed them.
Amatul Rahman Omar
(16:34) So that the evil consequences of their deeds afflicted them. And (that punishment) which they used to look down upon encompassed them.
Literal
(16:34) So sins/crimes (of) what they made/did struck/hit them , and what they were with it mocking/making fun (of) surrounded/afflicted with them.
Ahmed Ali
(16:34) The evil they perpetrated overtook them, and what they mocked has turned upon them.
A. J. Arberry
(16:34) So the evil things that they wrought. smote them, and they were encompassed by that they mocked at.
Abdul Majid Daryabadi
(16:34) Then there be-fell them the vices of that which they had worked, and there surrounded them that whereat they had been mocking.
Maulana Mohammad Ali
(16:34) Await they aught but that the angels should come to them or that thy Lord’s command should come to pass. Thus did those before them. And Allah wronged them not, but they wronged themselves.
Muhammad Sarwar
(16:34) The evil consequences of their deeds afflicted them and they were surrounded by what they had mocked.
Hamid Abdul Aziz
(16:34) So that the evil which they had done smote them, and that which they mocked surrounded (imprisoned, restricted, hemmed them in).
Faridul Haque
(16:34) So the evils of their deeds struck them, and what they used to mock at surrounded them.
Talal Itani
(16:34) So the evils of their deeds assailed them, and what they used to ridicule engulfed them.
Ahmed Raza Khan
(16:34) So the evils of their deeds struck them, and what they used to mock at surrounded them.
Wahiduddin Khan
(16:34) The evil results of their deeds overtook them, and that which they used to mock at encompassed them.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(16:34) Then, they were afflicted by their evil deeds, and they were surrounded by that which they used to mock.
Ali Quli Qarai
(16:34) So the evils of what they had earned visited them, and they were besieged by what they used to deride.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(16:34) so the evil things which they did coiled around them, and they were encompassed by that they mocked.
That is translated surah An Nahl ayat 34 (QS 16: 34) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Nahl 34 (QS 16: 34) in arabic and english translation"
Post a Comment