Quran surah An Najm 42 image and Transliteration
Waanna ila rabbika almuntaha
Quran surah An Najm 42 in arabic text
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ
Quran surah An Najm 42 in english translation
Sahih International
(53:42) And that to your Lord is the finality
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(53:42) And that to your Lord (Allah) is the End (Return of everything).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(53:42) And that thy Lord, He is the goal;
Abdullah Yusuf Ali
(53:42) That to thy Lord is the final Goal;
Mohammad Habib Shakir
(53:42) And that to your Lord is the goal-
Dr. Ghali
(53:42) And that to your Lord is the final (End); (Or: judgment; recompense).
Ali Unal
(53:42) And in your Lord everything ends.
Amatul Rahman Omar
(53:42) And that to your Lord is the eventual return.
Literal
(53:42) And that truly to your Lord (is) the ultimate/absolute end.
Ahmed Ali
(53:42) And that to your Lord is your returning;
A. J. Arberry
(53:42) and that the final end is unto thy Lord,
Abdul Majid Daryabadi
(53:42) And that Unto thy Lord is the goal.
Maulana Mohammad Ali
(53:42) And that man can have nothing but what he strives for:
Muhammad Sarwar
(53:42) To your Lord will all things eventually return.
Hamid Abdul Aziz
(53:42) And that your Lord is the final goal;
Faridul Haque
(53:42) And that the end is only towards your Lord?
Talal Itani
(53:42) And that to your Lord is the finality.
Ahmed Raza Khan
(53:42) And that the end is only towards your Lord?
Wahiduddin Khan
(53:42) that all things in the end shall return to God;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(53:42) And that to your Lord is the End.
Ali Quli Qarai
(53:42) that the terminus is toward your Lord,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(53:42) and that the final return is to your Lord,
That is translated surah An Najm ayat 42 (QS 53: 42) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Najm 42 (QS 53: 42) in arabic and english translation"
Post a Comment