Quran surah An Nisa 109 (QS 4: 109) in arabic and english translation

Alquran english An Nisa 109 (arabic: سورة النساء) revealed Medinan surah An Nisa (The women) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Nisa is 4 surah (chapter) of the Quran, with 176 verses (ayat). this is QS 4:109 english translate.

Quran surah An Nisa 109 image and Transliteration


quran image An Nisa109

Haantum haolai jadaltum AAanhum fee alhayati alddunya faman yujadilu Allaha AAanhum yawma alqiyamati am man yakoonu AAalayhim wakeelan

 

Quran surah An Nisa 109 in arabic text


هَا أَنْتُمْ هَٰؤُلَاءِ جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَمَنْ يُجَادِلُ اللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَمْ مَنْ يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا



Quran surah An Nisa 109 in english translation


Sahih International


(4:109) Here you are - those who argue on their behalf in [this] worldly life - but who will argue with Allah for them on the Day of Resurrection, or who will [then] be their representative?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(4:109) Lo! You are those who have argued for them in the life of this world, but who will argue for them on the Day of Resurrection against Allah, or who will then be their defender?

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(4:109) Ho! ye are they who pleaded for them in the life of the world. But who will plead with Allah for them on the Day of Resurrection, or who will then be their defender?

Abdullah Yusuf Ali


(4:109) Ah! These are the sort of men on whose behalf ye may contend in this world; but who will contend with Allah on their behalf on the Day of Judgment, or who will carry their affairs through?

Mohammad Habib Shakir


(4:109) Behold! you are they who (may) plead for them in this world's life, but who will plead for them with Allah on the resurrection day, or who shall be their protector?

Dr. Ghali


(4:109) Now, you are the ones (Literally: these) who have disputed concerning them in the present (Literally: the lowly life, i.e; the life of this world) life; then who will dispute with Allah concerning them on the Day of the Resurrection, or who will be a constant trustee for them?

Ali Unal


(4:109) Ah! You (O believers) might well plead on their behalf in the life of this world, but who will plead with God on their behalf on the Day of Resurrection, or who will then be their defender and guardian?

Amatul Rahman Omar


(4:109) Behold! you are of those who may plead on their behalf in the present life. But who will plead on their behalf with Allâh on the Day of Resurrection, or who will be a disposer of their affairs?

Literal


(4:109) Here you are those (who) argued/disputed about them in the life the present/worldly life

Ahmed Ali


(4:109) Well, you are those who pleaded for them in the life of this world; but who will plead for them on the Day of Resurrection or be their security?

A. J. Arberry


(4:109) Ha, there you are; you have disputed on their behalf in the present life; but who will dispute with God on their behalf on the Resurrection Day, or who will be a guardian for them?

Abdul Majid Daryabadi


(4:109) Lo! it is ye who have contended for them in the life of the world; then who will contend for them with Allah on the Day of Resurrection, or who shall be their champion?

Maulana Mohammad Ali


(4:109) They seek to hide from men and they cannot hide from Allah, and He is with them when they counsel by night matters which please Him not. And Allah ever encompasses what they do.

Muhammad Sarwar


(4:109) You defend them in this life but who will defend them against God on the Day of Judgment and who will be their attorney?

Hamid Abdul Aziz


(4:109) Whoever commits (or reaps, earns the wages or consequences of) a wrong (sin, crime), he only commits it against his own soul, for Allah is Knowing, Wise.

Faridul Haque


(4:109) Pay heed! It is you people who argued on their behalf in the life of this world

Talal Itani


(4:109) There you are, arguing on their behalf in the present life, but who will argue with God on their behalf on the Day of Resurrection? Or who will be their representative?

Ahmed Raza Khan


(4:109) Pay heed! It is you people who argued on their behalf in the life of this world; so who will fight on their behalf with Allah on the Day of Resurrection, or who will be their pleader?

Wahiduddin Khan


(4:109) You might argue on their behalf in the life of this world: but who will argue on their behalf with God on the Day of Resurrection and who will be their defender?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(4:109) Lo! You are those who have argued for them in the life of this world, but who will argue for them on the Day of Resurrection against Allah, or who will then be their defender

Ali Quli Qarai


(4:109) Aha! There you are, pleading for them in the life of this world! But who will plead for them with Allah on the Day of Resurrection, or will be their defender?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(4:109) There you are, you have argued on their behalf in the worldly life, but who will argue with Allah on their behalf on the Day of Resurrection! Or who will be a guardian for them?

 

That is translated surah An Nisa ayat 109 (QS 4: 109) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah An Nisa 109 (QS 4: 109) in arabic and english translation"

Post a Comment