Quran surah Ya Sin 6 image and Transliteration
Litunthira qawman ma onthira abaohum fahum ghafiloona
Quran surah Ya Sin 6 in arabic text
لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أُنْذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ
Quran surah Ya Sin 6 in english translation
Sahih International
(36:6) That you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(36:6) In order that you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are heedless.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(36:6) That thou mayst warn a folk whose fathers were not warned, so they are heedless.
Abdullah Yusuf Ali
(36:6) In order that thou mayest admonish a people, whose fathers had received no admonition, and who therefore remain heedless (of the Signs of Allah).
Mohammad Habib Shakir
(36:6) That you may warn a people whose fathers were not warned, so they are heedless.
Dr. Ghali
(36:6) That you may warn a people; In no way were their fathers warned, so they are heedless.
Ali Unal
(36:6) So that you may warn a people whose (near) forefathers were not warned, and who are therefore heedless (of the truth and falsehood).
Amatul Rahman Omar
(36:6) So that you may warn the people who are ignorant because their forefathers have not been warned (for a long time).
Literal
(36:6) To warn/give notice (E) (to) a nation, their fathers were not warned/given notice, so they are ignoring/neglecting/disregarding.
Ahmed Ali
(36:6) That you may warn a people whose ancestors had never been warned, who are therefore heedless.
A. J. Arberry
(36:6) that thou mayest warn a people whose fathers were never warned, so they are heedless.
Abdul Majid Daryabadi
(36:6) That thou mayest warn a people whose fathers were not warned; so they are negligent.
Maulana Mohammad Ali
(36:6) A revelation of the Mighty,
Muhammad Sarwar
(36:6) so that you may warn a people who are unaware because their fathers were not warned.
Hamid Abdul Aziz
(36:6) A revelation of the Mighty, the Merciful.
Faridul Haque
(36:6) So that you may warn these people whose ancestors were not warned, they are therefore unaware.
Talal Itani
(36:6) To warn a people whose ancestors were not warned, and so they are unaware.
Ahmed Raza Khan
(36:6) So that you may warn these people whose ancestors were not warned, they are therefore unaware.
Wahiduddin Khan
(36:6) so that you may warn a people whose fathers were not warned and so they are unaware.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(36:6) In order that you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are heedless.
Ali Quli Qarai
(36:6) that you may warn a people whose fathers were not warned, so they are oblivious.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(36:6) so that you may warn a people whose fathers were not warned, and so were heedless.
That is translated surah Ya Sin ayat 6 (QS 36: 6) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ya Sin 6 (QS 36: 6) in arabic and english translation"
Post a Comment