Quran surah Al A'raf 17 image and Transliteration
Thumma laatiyannahum min bayni aydeehim wamin khalfihim waAAan aymanihim waAAan shamailihim wala tajidu aktharahum shakireena
Quran surah Al A'raf 17 in arabic text
ثُمَّ لَآتِيَنَّهُمْ مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَانِهِمْ وَعَنْ شَمَائِلِهِمْ ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَاكِرِينَ
Quran surah Al A'raf 17 in english translation
Sahih International
(7:17) Then I will come to them from before them and from behind them and on their right and on their left, and You will not find most of them grateful [to You]."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:17) Then I will come to them from before them and behind them, from their right and from their left, and You will not find most of them as thankful ones (i.e. they will not be dutiful to You)."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:17) Then I shall come upon them from before them and from behind them and from their right hands and from their left hands, and Thou wilt not find most of them beholden (unto Thee).
Abdullah Yusuf Ali
(7:17) Then will I assault them from before them and behind them, from their right and their left: Nor wilt thou find, in most of them, gratitude (for thy mercies).
Mohammad Habib Shakir
(7:17) Then I will certainly come to them from before them and from behind them, and from their right-hand side and from their left-hand side; and Thou shalt not find most of them thankful.
Dr. Ghali
(7:17) Thereafter indeed I will definitely come up to them from before them (Literally: between their hands) and from behind them, and from their right (hands), and from their left (hands); and You will not find most of them thankful."
Ali Unal
(7:17) "Then I will come upon them from before them and from behind them, and from their right and from their left. And You will not find most of them thankful."
Amatul Rahman Omar
(7:17) `There will I come upon them from their front and from their backs and from their right and from their left so that You will not find most of them grateful (to You).´
Literal
(7:17) Then I will come to them from between their hands, and from behind them, and from/of/on their rights, and from/of/on their lefts, and You (will) not find most of them thankful/grateful.
Ahmed Ali
(7:17) And I shall come upon them from the front and behind, right and left; and You will not find among them many who would give thanks."
A. J. Arberry
(7:17) then I shall come on them from before them and from behind them, from their right hands and their left hands; Thou wilt not find most of them thankful.'
Abdul Majid Daryabadi
(7:17) Then surely I will come upon them from before them and from behind them and from their right and from their left, and Thou shalt not find the most of them thankful.
Maulana Mohammad Ali
(7:17) He said: As Thou hast adjudged me to be erring, I will certainly lie in wait for them in Thy straight path,
Muhammad Sarwar
(7:17) I shall attack them from all directions and You will not find many of them giving You thanks".
Hamid Abdul Aziz
(7:17) Then I will surely come to them, from before them and from behind them; and most of them you shall not find thankful."
Faridul Haque
(7:17) Then I will certainly approach them - from their front and from behind them and from their right and from their left
Talal Itani
(7:17) Then I will come at them from before them, and from behind them, and from their right, and from their left; and you will not find most of them appreciative.”
Ahmed Raza Khan
(7:17) “Then I will certainly approach them – from their front and from behind them and from their right and from their left; and You will find most of them not thankful.”
Wahiduddin Khan
(7:17) then I will surely come upon them from before them and from behind them and from their right and from their left, and then You will find most of them ungrateful."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:17) Then I will come to them from before them and behind them, from their right and from their left, and You will not find most of them to be thankful.
Ali Quli Qarai
(7:17) Then I will come at them from their front and from their rear, and from their right and their left, and You will not find most of them to be grateful.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:17) and come upon them from the front and from the rear, from their right and from their left. Then, You shall find most of them ungrateful'
That is translated surah Al A'raf ayat 17 (QS 7: 17) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al A'raf 17 (QS 7: 17) in arabic and english translation"
Post a Comment