Quran surah Al Infitar 7 image and Transliteration
Allathee khalaqaka fasawwaka faAAadalaka
Quran surah Al Infitar 7 in arabic text
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ
Quran surah Al Infitar 7 in english translation
Sahih International
(82:7) Who created you, proportioned you, and balanced you?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(82:7) Who created you, fashioned you perfectly, and gave you due proportion;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(82:7) Who created thee, then fashioned, then proportioned thee?
Abdullah Yusuf Ali
(82:7) Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias;
Mohammad Habib Shakir
(82:7) Who created you, then made you complete, then made you symmetrical?
Dr. Ghali
(82:7) Who created you, then molded you, then proportioned you?
Ali Unal
(82:7) He Who has created you, fashioned you, and proportioned you (in measures perfect for the purpose of your creation);
Amatul Rahman Omar
(82:7) Who created you, then perfected you (with wisdom), then endowed you with great natural powers and faculties,
Literal
(82:7) Who created you, so He straightened you, so He balanced/adjusted you .
Ahmed Ali
(82:7) Who created you then formed your symmetry, then gave you right proportion,
A. J. Arberry
(82:7) who created thee and shaped thee and wrought thee in symmetry
Abdul Majid Daryabadi
(82:7) Who created thee, then moulded thee, then proportioned thee?
Maulana Mohammad Ali
(82:7) Into whatever form He pleases He casts thee.
Muhammad Sarwar
(82:7) Who created you proportionately and fashioned you
Hamid Abdul Aziz
(82:7) Who created you, then completed your form in due proportions, then gave you balance (or an inclination to reason and justice)?
Faridul Haque
(82:7) The One Who created you, then moulded you, then made you proper?
Talal Itani
(82:7) He Who created you, and formed you, and proportioned you?
Ahmed Raza Khan
(82:7) The One Who created you, then moulded you, then made you proper?
Wahiduddin Khan
(82:7) who created you, fashioned you and proportioned you,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(82:7) Who created you, fashioned you perfectly, and gave you due proportion.
Ali Quli Qarai
(82:7) who created you and proportioned you, and gave you an upright nature,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(82:7) who created you, formed you and proportioned you?
That is translated surah Al Infitar ayat 7 (QS 82: 7) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Infitar 7 (QS 82: 7) in arabic and english translation"
Post a Comment