Quran surah Al Anfal 21 image and Transliteration
Wala takoonoo kaallatheena qaloo samiAAna wahum la yasmaAAoona
Quran surah Al Anfal 21 in arabic text
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
Quran surah Al Anfal 21 in english translation
Sahih International
(8:21) And do not be like those who say, "We have heard," while they do not hear.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(8:21) And be not like those who say: "We have heard," but they hear not.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(8:21) Be not as those who say, we hear, and they hear not.
Abdullah Yusuf Ali
(8:21) Nor be like those who say, "We hear," but listen not:
Mohammad Habib Shakir
(8:21) And be not like those who said, We hear, and they did not obey.
Dr. Ghali
(8:21) And do not be as the ones who have said, "We hear, " and they do not hear.
Ali Unal
(8:21) And do not be like those who say, "We hear," but in truth they do not hear.
Amatul Rahman Omar
(8:21) And be not like those who say, `We listen´ while they do not listen and do not accept .
Literal
(8:21) And do not be as/like those who said: "We heard/listened." And they do not hear/listen.
Ahmed Ali
(8:21) And do not be like those who say: "We have heard," but do not hear.
A. J. Arberry
(8:21) and be not as those who say, 'We hear,' and they hear not.
Abdul Majid Daryabadi
(8:21) And be not like unto those who say: we hear, whereas they hearken not.
Maulana Mohammad Ali
(8:21) O you who believe, obey Allah and His Messenger and turn not away from Him while you hear.
Muhammad Sarwar
(8:21) Do not be like those who said that they have heard (the Messenger's commands) but do not pay any attention to them.
Hamid Abdul Aziz
(8:21) Be not like those who say, "We hear," and yet they hear not.
Faridul Haque
(8:21) And do not be like those who said, "We have heard", whereas they do not hear.
Talal Itani
(8:21) And be not like those who say, “We hear,” when they do not hear.
Ahmed Raza Khan
(8:21) And do not be like those who said, “We have heard”, whereas they do not hear.
Wahiduddin Khan
(8:21) Do not be like those who say, "We hear," but pay no heed to what they hear --
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(8:21) And be not like those who say: "We have heard," but they hear not.
Ali Quli Qarai
(8:21) Do not be like those who say, ‘We hear,’ though they do not hear.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(8:21) Do not be like those who say: 'We hear' but they do not listen.
That is translated surah Al Anfal ayat 21 (QS 8: 21) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Anfal 21 (QS 8: 21) in arabic and english translation"
Post a Comment