Quran surah Al Hadid 29 image and Transliteration
Lialla yaAAlama ahlu alkitabi alla yaqdiroona AAala shayin min fadli Allahi waanna alfadla biyadi Allahi yuteehi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi
Quran surah Al Hadid 29 in arabic text
لِئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٍ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
Quran surah Al Hadid 29 in english translation
Sahih International
(57:29) [This is] so that the People of the Scripture may know that they are not able [to obtain] anything from the bounty of Allah and that [all] bounty is in the hand of Allah; He gives it to whom He wills. And Allah is the possessor of great bounty.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(57:29) So that the people of the Scripture (Jews and Christians) may know that they have no power whatsoever over the Grace of Allah, and that (His) Grace is (entirely) in His Hand to bestow it on whomsoever He wills. And Allah is the Owner of Great Bounty.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(57:29) That the People of the Scripture may know that they control naught of the bounty of Allah, but that the bounty is in Allah's hand to give to whom He will. And Allah is of Infinite Bounty.
Abdullah Yusuf Ali
(57:29) That the People of the Book may know that they have no power whatever over the Grace of Allah, that (His) Grace is (entirely) in His Hand, to bestow it on whomsoever He wills. For Allah is the Lord of Grace abounding.
Mohammad Habib Shakir
(57:29) So that the followers of the Book may know that they do not control aught of the grace of Allah, and that grace is in Allah's hand, He gives it to whom He pleases; and Allah is the Lord of mighty grace.
Dr. Ghali
(57:29) Lest that the Population of the Book (Or: The Family of the Book, i.e; the Jews and Christians) should know that they are able to estimate anything of the Grace of Allah, and that the Grace is in the Hand of Allah; He brings it to whomever He decides; and Allah is The Owner of the magnificent Grace.
Ali Unal
(57:29) (This is told you so) that the people of the Book should know that they cannot determine or restrict anything of God’s grace, (and neither they nor Muslim believers will be able to attain anything of it unless they believe in Muhammad together with all the previous Prophets), and that all grace is in God’s Hand, He grants it to whom He wills. God is of tremendous grace.
Amatul Rahman Omar
(57:29) (You will be so treated) lest the people of the Scripture should think that they (- the Muslims) have no control over the attainment of the grace and bounty of Allâh and (so that they should know) that grace and bounty is entirely in the hands of Allâh
Literal
(57:29) For that The Book`s people not know that they not be capable/able on a thing from God`s grace/favour , and that (E) the grace/favour (is) with God`s hand, He gives/brings it (to) whom He wills/wants/intends, and God (is owner) of the grace/favour/blessing, the great. (Jews and Christians all claim to be God`s favourite, this verse states that God`s mercy and blessing is to whomever He intends, and not exclusively to Jews or Christians).406
Ahmed Ali
(57:29) So that the people of the Book may know that they have not the least power over the bounty of God, and that the bounty is wholly in the hands of God to give whosoever He please, for God is the master of infinite bounty.
A. J. Arberry
(57:29) that the People of the Book may know that they have no power over anything of God's bounty, and that bounty is in the hand of God; He gives it unto whomsoever He will; and God is of bounty abounding.
Abdul Majid Daryabadi
(57:29) This He will award that the people of the Book may know that they control naught of the grace of Allah, and that the grace is in Allah's hand; He vouchsafeth it Unto whomsoever He wilt, And Allah is Owner of mighty grace.
Maulana Mohammad Ali
(57:29) O you who believe, keep your duty to Allah and believe in His Messenger -- He will give you two portions of His mercy, and give you a light in which you shall walk, and forgive you. And Allah is Forgiving, Merciful --
Muhammad Sarwar
(57:29) (Have fear of God and believe in His Messenger) so that the followers of the Bible will know that they can receive no reward from God. They should know that all favors are in the hands of God. He grants them to whomever He wants. The favors of God are great.
Hamid Abdul Aziz
(57:29) So that the followers of the Book may know that they do not control aught of the grace of Allah, and that Grace is in Allah´s hand. He gives it to whom He pleases; and Allah is the Lord of abundant Grace.
Faridul Haque
(57:29) This is so that the disbelievers among People given the Book(s) may know that they do not have any control over Allah™s munificence, and that the munificence is in Allah™s Hand “ He bestows to whomever He wills
Talal Itani
(57:29) That the People of the Book may know that they have no power whatsoever over God’s grace, and that all grace is in God’s hand; He gives it to whomever He wills. God is Possessor of Great Grace.
Ahmed Raza Khan
(57:29) This is so that the disbelievers among People given the Book(s) may know that they do not have any control over Allah’s munificence, and that the munificence is in Allah’s Hand (control) – He bestows to whomever He wills; and Allah is Extremely Munificent.
Wahiduddin Khan
(57:29) The People of the Book should know that they have no power whatsoever over God's grace. His grace is entirely in His hand and He bestows it upon whoever He wills. God is truly infinite in His bounty.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(57:29) So that the People of the Scriptures may know that they have no power whatsoever over the grace of Allah, and that (His) grace is in His Hand to bestow it on whomsoever He wills. And Allah is the Owner of great bounty.
Ali Quli Qarai
(57:29) so that the People of the Book may know that they do not control Allah grace in any wise and that in Allah’s hand is all grace, which He grants to whomever He wishes and Allah is dispenser of a mighty grace.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(57:29) So that the People of the Book may know that they have no power over any of the favors of Allah; that the favors are in the Hand of Allah; He gives it towhom He will. The Favor of Allah is the Great.
That is translated surah Al Hadid ayat 29 (QS 57: 29) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Hadid 29 (QS 57: 29) in arabic and english translation"
Post a Comment