Quran surah Al Hajj 14 (QS 22: 14) in arabic and english translation

Alquran english Al Hajj 14 (arabic: سورة الحج) revealed Meccan surah Al Hajj (The Pilgrimage) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Hajj is 22 surah (chapter) of the Quran, with 78 verses (ayat). this is QS 22:14 english translate.

Quran surah Al Hajj 14 image and Transliteration


quran image Al Hajj14

Inna Allaha yudkhilu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati jannatin tajree min tahtiha alanharu inna Allaha yafAAalu ma yureedu

 

Quran surah Al Hajj 14 in arabic text


إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ



Quran surah Al Hajj 14 in english translation


Sahih International


(22:14) Indeed, Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. Indeed, Allah does what He intends.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(22:14) Truly, Allah will admit those who believe (in Islamic Monotheism) and do righteous good deeds (according to the Quran and the Sunnah) to Gardens underneath which rivers flow (in Paradise). Verily, Allah does what He wills.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(22:14) Lo! Allah causeth those who believe and do good works to enter Gardens underneath which rivers flow. Lo! Allah doth what He intendeth.

Abdullah Yusuf Ali


(22:14) Verily Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens, beneath which rivers flow: for Allah carries out all that He plans.

Mohammad Habib Shakir


(22:14) Surely Allah will cause those who believe and do good deeds to enter gardens beneath which rivers flow, surely Allah does what He pleases.

Dr. Ghali


(22:14) Surely Allah will cause the ones who have believed and done deeds of righteousness to enter Gardens from beneath which Rivers run; surely Allah performs whatever He wills.

Ali Unal


(22:14) Surely God will admit those who believe and do good, righteous deeds into the Gardens through which rivers flow. Surely God does whatever He wills.

Amatul Rahman Omar


(22:14) Allâh will surely cause those who believe and do righteous deeds to enter Gardens served with running streams (to keep them green and flourishing). Surely, Allâh does what He has a mind to.

Literal


(22:14) That God enters those who believed and made/did the correct/righteous deeds, treed gardens/paradises, the rivers/waterways run/flow from beneath/below it , that God makes/does what He wills/wants .

Ahmed Ali


(22:14) God will admit those who believe and do the right to gardens full of rippling streams. Verily God does as He pleases.

A. J. Arberry


(22:14) God shall surely admit those who believe and do righteous deeds into gardens underneath which rivers flow; surely God does that He desires.

Abdul Majid Daryabadi


(22:14) Verily Allah shall cause those who believe and work righteous works to enter Gardens whereunder rivers flow; verily Allah doth whatsoever He intendeth.

Maulana Mohammad Ali


(22:14) He calls on him whose harm is nearer than his benefit. Certainly an evil guardian and an evil associate!

Muhammad Sarwar


(22:14) God will admit the righteously striving believers to the gardens wherein streams flow. God has all the power to do whatever He wants.

Hamid Abdul Aziz


(22:14) He calls on him whose harm is nearer than his benefit - verily, an evil patron and an evil comrade.

Faridul Haque


(22:14) Indeed Allah will admit those who believed and did good deeds, into Gardens beneath which rivers flow

Talal Itani


(22:14) God will admit those who believe and do righteous deeds into Gardens beneath which rivers flow. God does whatever He wills.

Ahmed Raza Khan


(22:14) Indeed Allah will admit those who believed and did good deeds, into Gardens beneath which rivers flow; indeed Allah does whatever He wills.

Wahiduddin Khan


(22:14) God will admit those who believe and act righteously into Gardens watered by flowing rivers. God does whatever He wills.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(22:14) Truly, Allah will admit those who believe and do righteous good deeds to Gardens underneath which rivers flow. Verily, Allah does what He wills.

Ali Quli Qarai


(22:14) Allah will indeed admit those who have faith and do righteous deeds into gardens with streams running in them. Indeed Allah does whatever He desires.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(22:14) As for those who believe and do good works Allah will admit them to gardens underneath which rivers flow. Allah indeed does what He will.

 

That is translated surah Al Hajj ayat 14 (QS 22: 14) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Hajj 14 (QS 22: 14) in arabic and english translation"

Post a Comment