Quran surah Al Hajj 52 image and Transliteration
Wama arsalna min qablika min rasoolin wala nabiyyin illa itha tamanna alqa alshshaytanu fee omniyyatihi fayansakhu Allahu ma yulqee alshshaytanu thumma yuhkimu Allahu ayatihi waAllahu AAaleemun hakeemun
Quran surah Al Hajj 52 in arabic text
وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلَا نَبِيٍّ إِلَّا إِذَا تَمَنَّىٰ أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ فَيَنْسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ ثُمَّ يُحْكِمُ اللَّهُ آيَاتِهِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Quran surah Al Hajj 52 in english translation
Sahih International
(22:52) And We did not send before you any messenger or prophet except that when he spoke [or recited], Satan threw into it [some misunderstanding]. But Allah abolishes that which Satan throws in; then Allah makes precise His verses. And Allah is Knowing and Wise.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(22:52) Never did We send a Messenger or a Prophet before you, but; when he did recite the revelation or narrated or spoke, Shaitan (Satan) threw (some falsehood) in it. But Allah abolishes that which Shaitan (Satan) throws in. Then Allah establishes His Revelations. And Allah is All-Knower, All-Wise:
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(22:52) Never sent We a messenger or a prophet before thee but when He recited (the message) Satan proposed (opposition) in respect of that which he recited thereof. But Allah abolisheth that which Satan proposeth. Then Allah establisheth His revelations. Allah is Knower, Wise;
Abdullah Yusuf Ali
(22:52) Never did We send a messenger or a prophet before thee, but, when he framed a desire, Satan threw some (vanity) into his desire: but Allah will cancel anything (vain) that Satan throws in, and Allah will confirm (and establish) His Signs: for Allah is full of Knowledge and Wisdom:
Mohammad Habib Shakir
(22:52) And We did not send before you any apostle or prophet, but when he desired, the Shaitan made a suggestion respecting his desire; but Allah annuls that which the Shaitan casts, then does Allah establish His communications, and Allah is Knowing, Wise,
Dr. Ghali
(22:52) And in no way did We send even before you any Messenger or Prophet, except that when he covets, Ash-Shaytan (The ever-vicious, i.e; the Devil) cast into his coveting; so Allah abrogates what Ash-Shaytan casts; (then) thereafter Allah sets clear His signs, and Allah is Ever-Knowing, Ever-Wise.
Ali Unal
(22:52) Never did We send a Messenger or a Prophet before you but that when he recited (God’s Revelations to the people) Satan would make insinuations (about these Revelations, prompting people to misconstrue them in many wrong senses, rather than the right one). But God abrogates whatever insinuations Satan may make, and then He confirms and establishes His Revelations. God is All-Knowing, All-Wise.
Amatul Rahman Omar
(22:52) And We have sent no Messenger, nor a Prophet before you but when he longed (to attain what he sought), satan (interfered and) put hindrances in the way of what he sought after. But Allâh removes (the hindrances) that are placed by satan, then Allâh firmly establishes His Messages. And Allâh is All-Knowing, All-Wise.
Literal
(22:52) And We did not send from before you from a messenger, and nor a prophet, except if/when he wished/desired, the devil threw in his wish/desire, so God erases/ nullifies what the devil throws , then God perfects/tightens His verses/evidences/signs, and God (is) knowledgeable, wise/judicious.
Ahmed Ali
(22:52) We have sent no messenger or apostle before you with whose recitations Satan did not tamper. Yet God abrogates what Satan interpolates; then He confirms His revelations, for God is all-knowing and all-wise.
A. J. Arberry
(22:52) We sent not ever any Messenger or Prophet before thee, but that Satan cast into his fancy, when he was fancying; but God annuls what Satan casts, then God confirms His signs -- surely God is All-knowing, All-wise --
Abdul Majid Daryabadi
(22:52) And We have sent before thee no apostle or prophet but when he read the Satan cast forth suggestions in respect of his reading; then Allah abolisheth that which the Satan casteth forth; then Allah confirmeth His revelations; and Allah is Knowing. Wise;
Maulana Mohammad Ali
(22:52) And those who strive to oppose Our messages, they are the inmates of the flaming Fire.
Muhammad Sarwar
(22:52) Satan would try to tamper with the desires of every Prophet or Messenger whom We sent. Then God would remove Satan's temptations and strengthen His revelations. God is All-knowing and All-wise.
Hamid Abdul Aziz
(22:52) But those who strive to discredit Our signs, they are rightful owners of the Fire."
Faridul Haque
(22:52) And all the Noble Messengers or Prophets whom We sent before you “ it occurred with all of them “ that whenever they recited (the message) Satan included a bit (from his own speech) in their recitation to the people
Talal Itani
(22:52) We never sent a messenger before you, or a prophet, but when he had a desire Satan interfered in his wishes. But God nullifies what Satan interjects, and God affirms His revelations. God is Omniscient and Wise.
Ahmed Raza Khan
(22:52) And all the Noble Messengers or Prophets whom We sent before you – it occurred with all of them – that whenever they recited (the message) Satan included a bit (from his own speech) in their recitation to the people; so Allah obliterates what Satan includes and then Allah fortifies His verses; and Allah is All Knowing, Wise.
Wahiduddin Khan
(22:52) Whenever We sent any messenger or prophet before you, and he recited anything [of Our revelation], Satan tampered with it. But God abrogates Satan's interjections and then He firmly reaffirms His revelations. God is all knowing and all wise.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(22:52) Never did We send a Messenger or a Prophet before you but when he did recite (the revelation or narrated or spoke), Shaytan threw (some falsehood) in his recitation (of the revelation). But Yansakh Allah that which Shaytan throws in. Then Allah establishes His revelations. And Allah is All-Knower, All-Wise:
Ali Quli Qarai
(22:52) We did not send any apostle or prophet before you but that when he recited [the scripture] Satan interjected [something] in his recitation. Thereat Allah nullifies whatever Satan has interjected, and then Allah confirms His signs, and Allah is All-knowing, All-wise.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(22:52) Never have We sent a Messenger or a Prophet before you, but when he hoped, satan tampered with his hope. But Allah supersedes the tampering of satan and confirms His verses. And Allah is the Knower, the Wise.
That is translated surah Al Hajj ayat 52 (QS 22: 52) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Hajj 52 (QS 22: 52) in arabic and english translation"
Post a Comment