Quran surah Al Hujurat 2 image and Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanoo la tarfaAAoo aswatakum fawqa sawti alnnabiyyi wala tajharoo lahu bialqawli kajahri baAAdikum libaAAdin an tahbata aAAmalukum waantum la tashAAuroona
Quran surah Al Hujurat 2 in arabic text
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلَا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَنْ تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَأَنْتُمْ لَا تَشْعُرُونَ
Quran surah Al Hujurat 2 in english translation
Sahih International
(49:2) O you who have believed, do not raise your voices above the voice of the Prophet or be loud to him in speech like the loudness of some of you to others, lest your deeds become worthless while you perceive not.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(49:2) O you who believe! Raise not your voices above the voice of the Prophet (SAW), nor speak aloud to him in talk as you speak aloud to one another, lest your deeds may be rendered fruitless while you perceive not.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(49:2) O ye who believe! Lift not up your voices above the voice of the Prophet, nor shout when speaking to him as ye shout one to another, lest your works be rendered vain while ye perceive not.
Abdullah Yusuf Ali
(49:2) O ye who believe! Raise not your voices above the voice of the Prophet, nor speak aloud to him in talk, as ye may speak aloud to one another, lest your deeds become vain and ye perceive not.
Mohammad Habib Shakir
(49:2) O you who believe! do not raise your voices above the voice of the Prophet, and do not speak loud to him as you speak loud to one another, lest your deeds became null while you do not perceive.
Dr. Ghali
(49:2) O you who have believed, do not raise your voices above the Prophet's voice, and do not be loud in your speech to him, as you are loud to one another, (Literally: as some of you are loud to (some) others) (for fear) that your deeds would be frustrated, while you are not aware.
Ali Unal
(49:2) O you who believe! Do not raise your voices above the voice of the Prophet, nor speak loudly when addressing him, as you would speak loudly to one another, lest your good deeds go in vain without your perceiving it.
Amatul Rahman Omar
(49:2) O you who believe! raise not your voices above the voice of the Prophet, nor address him in loud tones, the way you speak loudly to one another, lest your deeds should come to naught while you do not realise.
Literal
(49:2) You, you those who believed, do not raise your voices above the prophet`s voice , and do not publicize/declare (address openly) to him with the declaration/statement as/like publicizing/declaring/loudness some of you to some (to each other), that (E) your deeds waste/invalidate , and you do not know/sense/feel.
Ahmed Ali
(49:2) O you who believe, do not raise your voices above the voice of the Prophet, and do not speak loudly to him as you do with one another lest your deeds are nullified unconsciously.
A. J. Arberry
(49:2) O believers, raise not your voices above the Prophet's voice, and be not loud in your speech to him, as you are loud one to another, lest your works fail while you are not aware.
Abdul Majid Daryabadi
(49:2) Ye who believe raise not your voices above the voice of the prophet, nor shout loud Unto him in discourse as ye shout loud Unto one another, lest your works may be rendered of non-effect, while ye perceive not.
Maulana Mohammad Ali
(49:2) O you who believe, be not forward in the presence of Allah and his Messenger, and keep your duty to Allah. Surely Allah is Hearing, Knowing.
Muhammad Sarwar
(49:2) Believers, do not raise your voices above the voice of the Prophet, do not be too loud in speaking to him [as you may have been to one another], lest your deeds will be made devoid of all virtue without your realizing it.
Hamid Abdul Aziz
(49:2) O you who believe! Do not raise your voices above the voice of the Prophet, and do not speak loud to him as you speak loud to one another, lest your deeds became null while you do not perceive.
Faridul Haque
(49:2) O People who Believe! Do not raise your voices higher than the voice of the Prophet, nor speak to him loudly the way you shout to one another, lest your deeds go to waste whilst you are unaware. (Faith will go waste due to the slightest disrespect towards the Holy Prophet - peace and blessings be upon him. To honour him is part of faith. To disrespect him is blasphemy.)
Talal Itani
(49:2) O you who believe! Do not raise your voices above the voice of the Prophet, and do not speak loudly to him, as you speak loudly to one another, lest your works be in vain without you realizing.
Ahmed Raza Khan
(49:2) O People who Believe! Do not raise your voices higher than the voice of the Prophet, nor speak to him loudly the way you shout to one another, lest your deeds go to waste whilst you are unaware. (Faith will go waste due to the slightest disrespect towards the Holy Prophet – peace and blessings be upon him. To honour him is part of faith. To disrespect him is blasphemy.)
Wahiduddin Khan
(49:2) Believers, do not raise your voices above the voice of the Prophet, and do not speak as loudly when speaking to him as you do when speaking to one another, lest your actions come to nothing without your realizing it.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(49:2) O you who believe! Raise not your voices above the voice of the Prophet, nor speak aloud to him in talk as you speak aloud to one another, lest your deeds should be thwarted while you perceive not.
Ali Quli Qarai
(49:2) O you who have faith! Do not raise your voices above the voice of the Prophet, and do not speak aloud to him like you shout to one another, lest your works should fail without your being aware.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(49:2) Believers, do not raise your voices above the voice of the Prophet, nor speak loudly to him as you do to one another lest your works should be annulledwithout your knowledge.
That is translated surah Al Hujurat ayat 2 (QS 49: 2) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Hujurat 2 (QS 49: 2) in arabic and english translation"
Post a Comment