Quran surah Al kahf 81 image and Transliteration
Faaradna an yubdilahuma rabbuhuma khayran minhu zakatan waaqraba ruhman
Quran surah Al kahf 81 in arabic text
فَأَرَدْنَا أَنْ يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا
Quran surah Al kahf 81 in english translation
Sahih International
(18:81) So we intended that their Lord should substitute for them one better than him in purity and nearer to mercy.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(18:81) So we intended that their Lord should change him for them for one better in righteousness and near to mercy.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(18:81) And we intended that their Lord should change him for them for one better in purity and nearer to mercy.
Abdullah Yusuf Ali
(18:81) So we desired that their Lord would give them in exchange (a son) better in purity (of conduct) and closer in affection.
Mohammad Habib Shakir
(18:81) So we desired that their Lord might give them in his place one better than him in purity and nearer to having compassion.
Dr. Ghali
(18:81) So we willingly (intended) that their Lord would give them (both) in exchange a more charitable (person) in cleansing (i.e; a better, purer son) than he and nearer in tenderness.
Ali Unal
(18:81) "So we wished that their Lord would grant them in his place one better than him in purity and nearer in affection (to his parents).
Amatul Rahman Omar
(18:81) `So we desired that their Lord should give them in his place (a child) superior to him in virtue and purity and more regardful to attend to the right of relationships.
Literal
(18:81) So We wanted/intended that their (B)`s Lord exchanges/substitutes (for) them (B) better than him and purification/correction and nearer/closer (in) mercy/relation.
Ahmed Ali
(18:81) We hoped their Lord would give them a substitute better than him in virtue and goodness.
A. J. Arberry
(18:81) so we desired that their Lord should give to them in exchange one better than he in purity, and nearer in tenderness.
Abdul Majid Daryabadi
(18:81) So we intended that their Lord should change for the twain one better than he in piety and closer in affection.
Maulana Mohammad Ali
(18:81) And as for the boy, his parents were believers and We feared lest he should involve them in wrongdoing and disbelief.
Muhammad Sarwar
(18:81) so We decided that their Lord should replace him by a better and more virtuous son.
Hamid Abdul Aziz
(18:81) And as for the youth, his parents were believers, and we feared lest he should oppress them with rebellion and disbelief.
Faridul Haque
(18:81) So we wished that their Lord may bestow them a child - better, purer and nearer to mercy.
Talal Itani
(18:81) So we wanted their Lord to replace him with someone better in purity, and closer to mercy.
Ahmed Raza Khan
(18:81) “So we wished that their Lord may bestow them a child – better, purer and nearer to mercy.”
Wahiduddin Khan
(18:81) We wanted their Lord to replace him with someone purer than him and more compassionate.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(18:81) So we intended that their Lord should exchange him for them for one better in righteousness and nearer to mercy.
Ali Quli Qarai
(18:81) So We desired that their Lord should give them in exchange one better than him in respect of purity and closer in mercy.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(18:81) It was our wish that their Lord should grant them another in exchange, another better in purity and tenderness.
That is translated surah Al kahf ayat 81 (QS 18: 81) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al kahf 81 (QS 18: 81) in arabic and english translation"
Post a Comment