Quran surah Al Muminun 47 image and Transliteration
Faqaloo anuminu libasharayni mithlina waqawmuhuma lana AAabidoona
Quran surah Al Muminun 47 in arabic text
فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ
Quran surah Al Muminun 47 in english translation
Sahih International
(23:47) They said, "Should we believe two men like ourselves while their people are for us in servitude?"
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(23:47) They said: "Shall we believe in two men like ourselves, and their people are obedient to us with humility (and we use them to serve us as we like)."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(23:47) And they said: Shall we put faith in two mortals like ourselves, and whose folk are servile unto us?
Abdullah Yusuf Ali
(23:47) They said: "Shall we believe in two men like ourselves? And their people are subject to us!"
Mohammad Habib Shakir
(23:47) And they said: What! shall we believe in two mortals like ourselves while their people serve us?
Dr. Ghali
(23:47) So they said, "Shall we believe two mortals like ourselves, and their people are our worshipers?"
Ali Unal
(23:47) They said: "Shall we believe in two mortals like ourselves, when their people {the people of Moses and Aaron) are serving us in humility and obedience?"
Amatul Rahman Omar
(23:47) And they said, `Shall we believe in two human beings like ourselves while their people (- the Israelites) are our bondsmen?´
Literal
(23:47) So they said: "Do we believe to two humans equal to us , and their (B)`s nation (are) to us worshipping?"
Ahmed Ali
(23:47) And said: "Should we believe in two men like yourselves, whose people are our subjects?"
A. J. Arberry
(23:47) and they said, 'What, shall we believe two mortals like ourselves, whose people are our servants?'
Abdul Majid Daryabadi
(23:47) So they said: shall we believe In two human beings like unto us, while their nation are to us slaves?
Maulana Mohammad Ali
(23:47) To Pharaoh and his chiefs, but they behaved haughtily and they were an insolent people.
Muhammad Sarwar
(23:47) They said, "Should we believe in two mere mortals who are like ourselves and whose people are our slaves?"
Hamid Abdul Aziz
(23:47) To Pharaoh and his chiefs, but they were inflated with pride, and were a despotic people.
Faridul Haque
(23:47) They therefore said, "Shall we believe in two humans like ourselves, whereas their nation is servile to us?"
Talal Itani
(23:47) They said, “Are we to believe in two mortals like us, and their people are our slaves?”
Ahmed Raza Khan
(23:47) They therefore said, “Shall we believe in two humans like ourselves, whereas their nation is servile to us?”
Wahiduddin Khan
(23:47) They said, "Are we to believe in two human beings like ourselves, while their people are subject to us?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(23:47) They said: "Shall we believe in two men like ourselves, and their people are obedient to us with humility!"
Ali Quli Qarai
(23:47) They said, ‘Shall we believe two humans like ourselves, while their people are our slaves?’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(23:47) What' they said, 'are we to believe in two mortals like us, whose nation are our worshipers'
That is translated surah Al Muminun ayat 47 (QS 23: 47) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Muminun 47 (QS 23: 47) in arabic and english translation"
Post a Comment