Quran surah Al Mutaffifin 2 image and Transliteration
Allatheena itha iktaloo AAala alnnasi yastawfoona
Quran surah Al Mutaffifin 2 in arabic text
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Quran surah Al Mutaffifin 2 in english translation
Sahih International
(83:2) Who, when they take a measure from people, take in full.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(83:2) Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(83:2) Those who when they take the measure from mankind demand it full,
Abdullah Yusuf Ali
(83:2) Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,
Mohammad Habib Shakir
(83:2) Who, when they take the measure (of their dues) from men take it fully,
Dr. Ghali
(83:2) Who, when they measure against mankind, (i.e; when they take from others) take full (measure),
Ali Unal
(83:2) Those who, when they are to receive their due from others, demand that it be in full;
Amatul Rahman Omar
(83:2) When they receive measure from other people they receive in full (not allowing the least shortage and loss),
Literal
(83:2) Those who if they took by measure or weight for themselves on (from) the people, they fulfill/complete (the measure or weight).
Ahmed Ali
(83:2) Who insist on being given full when they take from others,
A. J. Arberry
(83:2) when they measure against the people, take full measure
Abdul Majid Daryabadi
(83:2) Those who, when they take by measure from mankind, exact the full,
Maulana Mohammad Ali
(83:2) And when they measure out to others or weigh out for them, they give less than is due.
Muhammad Sarwar
(83:2) those who demand a full measure from others
Hamid Abdul Aziz
(83:2) Who, when they take the measure of their dues from men take it fully,
Faridul Haque
(83:2) Those who when they take the measure from others, take it in full!
Talal Itani
(83:2) Those who, when they take a measure from people, they take in full.
Ahmed Raza Khan
(83:2) Those who when they take the measure from others, take it in full!
Wahiduddin Khan
(83:2) who demand of other people full measure for themselves,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(83:2) Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure,
Ali Quli Qarai
(83:2) who, when they measure [a commodity bought] from the people, take the full measure,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(83:2) who, when people measure for them, take full measure,
That is translated surah Al Mutaffifin ayat 2 (QS 83: 2) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Mutaffifin 2 (QS 83: 2) in arabic and english translation"
Post a Comment