Quran surah Al Qamar 24 (QS 54: 24) in arabic and english translation

Alquran english Al Qamar 24 (arabic: سورة الـقمـر) revealed Meccan surah Al Qamar (The Moon) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Qamar is 54 surah (chapter) of the Quran, with 55 verses (ayat). this is QS 54:24 english translate.

Quran surah Al Qamar 24 image and Transliteration


quran image Al Qamar24

Faqaloo abasharan minna wahidan nattabiAAuhu inna ithan lafee dalalin wasuAAurin

 

Quran surah Al Qamar 24 in arabic text


فَقَالُوا أَبَشَرًا مِنَّا وَاحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ



Quran surah Al Qamar 24 in english translation


Sahih International


(54:24) And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(54:24) For they said: "A man! Alone from among us, that we are to follow? Truly, then we should be in error and distress or madness!"

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(54:24) For they said; Is it a mortal man, alone among us, that we are to follow? Then indeed we should fall into error and madness.

Abdullah Yusuf Ali


(54:24) For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad!

Mohammad Habib Shakir


(54:24) So they said: What! a single mortal from among us! Shall we follow him? Most surely we shall in that case be in sure error and distress:

Dr. Ghali


(54:24) So they said, "Should we closely follow a mortal, one out of ourselves? Lo, surely we are indeed in error and insanity!

Ali Unal


(54:24) They said: "What? A mortal from among us, all alone – shall we follow him? Then indeed we would be lost in a strange error and madness!

Amatul Rahman Omar


(54:24) And they said, `Shall we follow a man who hails from ourselves and is all alone? (If we do) indeed we, in that case, would be (involved) in a great error and (suffering from) insanity.

Literal


(54:24) So they said: "Is a human from (among) us, one, we follow him? We are then in misguidance and madness."

Ahmed Ali


(54:24) And said: "Should we follow only one man among us? In that case we shall he in error and insane.

A. J. Arberry


(54:24) and said, 'What, shall we follow a mortal, one out of ourselves? Then indeed we should be in error and insanity!

Abdul Majid Daryabadi


(54:24) And they said: a mere humanbeing from amongst us, and single! shall we follow him! verily then we should fall in error and madness.

Maulana Mohammad Ali


(54:24) Surely We sent on them a furious wind in a day of bitter ill-luck,

Muhammad Sarwar


(54:24) They said, "Should we follow only one person among us. We shall be clearly in error and in trouble (if we do so).

Hamid Abdul Aziz


(54:24) So they said, "What! A single mortal from among us! Shall we follow him? Most surely we shall then be in sure error and madness:

Faridul Haque


(54:24) So they said, What! Shall we follow a man from among us? If we do, we are indeed astray, and insane!

Talal Itani


(54:24) They said, “Are we to follow one of us, a human being? We would then go astray, and end up in Hell.

Ahmed Raza Khan


(54:24) So they said, “What! Shall we follow a man from among us? If we do, we are indeed astray, and insane!”

Wahiduddin Khan


(54:24) they said, "Are we to follow a man from amongst ourselves? We would surely then fall into error and madness.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(54:24) And they said: "A man, alone among us -- shall we follow him Truly, then we should be in error and distress!"

Ali Quli Qarai


(54:24) and they said, ‘Are we to follow a lone human from ourselves?! Indeed then we would be in error and madness.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(54:24) They said: 'Are we to follow a mortal who is one of us? Then indeed, we would surely be in error and insane.

 

That is translated surah Al Qamar ayat 24 (QS 54: 24) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Qamar 24 (QS 54: 24) in arabic and english translation"

Post a Comment