Quran surah Ar Rum 37 (QS 30: 37) in arabic and english translation

Alquran english Ar Rum 37 (arabic: سورة الروم) revealed Meccan surah Ar Rum (The Romans) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Ar Rum is 30 surah (chapter) of the Quran, with 60 verses (ayat). this is QS 30:37 english translate.

Quran surah Ar Rum 37 image and Transliteration


quran image Ar Rum37

Awalam yaraw anna Allaha yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru inna fee thalika laayatin liqawmin yuminoona

 

Quran surah Ar Rum 37 in arabic text


أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ



Quran surah Ar Rum 37 in english translation


Sahih International


(30:37) Do they not see that Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]? Indeed, in that are signs for a people who believe.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(30:37) Do they not see that Allah enlarges the provision for whom He wills and straitens (it for whom He wills). Verily, in that are indeed signs for a people who believe.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(30:37) See they not that Allah enlargeth the provision for whom He will, and straiteneth (it for whom He will). Lo! herein indeed are portents for folk who believe.

Abdullah Yusuf Ali


(30:37) See they not that Allah enlarges the provision and restricts it, to whomsoever He pleases? Verily in that are Signs for those who believe.

Mohammad Habib Shakir


(30:37) Do they not see that Allah makes ample provision for whom He pleases, or straitens? Most surely there are signs in this for a people who believe.

Dr. Ghali


(30:37) And have they not seen that Allah outspreads the provision to whomever He decides and He estimates it? Surely in that are indeed signs for a people who believe.

Ali Unal


(30:37) Have they never considered that God enlarges provision for whom He wills, and straitens it (for whom He wills). Surely in this are signs for people who will believe and who will deepen in faith.

Amatul Rahman Omar


(30:37) Do they not see that Allâh multiplies the means of livelihood for whomsoever He will and makes them scant (for whomsoever He will). Behold there are signs in this for a people who would believe.

Literal


(30:37) Do they not see/understand that God spreads/extends the provision to whom He wills/wants, and He is capable/able ? That in that (are) evidences/signs (E) to a nation believing.

Ahmed Ali


(30:37) Do they not see God increases or decreases the means of whosoever He please? Verily there are signs in this for those who believe.

A. J. Arberry


(30:37) Have they not seen that God outspreads and straitens His provision to whom He will? Surely in that are signs for a people who believe.

Abdul Majid Daryabadi


(30:37) Behold they not that expandeth the provision for whomsoever He and stinteth? Verily herein are signs for a people who believe.

Maulana Mohammad Ali


(30:37) Or, have We sent to them an authority so that it speaks of that which they associate with Him?

Muhammad Sarwar


(30:37) Have they not seen how God increases the livelihood of whomever He wants and determines his share. In this there is evidence (of the truth) for the believing people.

Hamid Abdul Aziz


(30:37) And when We make people taste of mercy they rejoice in it, and if an evil befall them for what their hands have already wrought, lo! They are in despair.

Faridul Haque


(30:37) And did they not see that Allah eases the sustenance for whomever He wills and restricts it for whomever He wills? Indeed in this are signs for people who believe.

Talal Itani


(30:37) Do they not see that God expands the provision for whomever He wills, or restricts it? Surely in this are signs for people who believe.

Ahmed Raza Khan


(30:37) And did they not see that Allah eases the sustenance for whomever He wills and restricts it for whomever He wills? Indeed in this are signs for people who believe.

Wahiduddin Khan


(30:37) Do they not see that God gives abundantly to whoever He pleases, and sparingly to whoever He pleases? In that truly there are signs for those who believe.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(30:37) Do they not see that Allah expands the provision for whom He wills and straitens (it for whom He wills). Verily, in that are indeed signs for a people who believe.

Ali Quli Qarai


(30:37) Do they not see that Allah expands the provision for whomever He wishes, and tightens it? There are indeed signs in that for a people who have faith.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(30:37) Do they not see that Allah outspreads and restricts His provision to whom He will? Surely, there are signs in this for those who believe.

 

That is translated surah Ar Rum ayat 37 (QS 30: 37) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Ar Rum 37 (QS 30: 37) in arabic and english translation"

Post a Comment