Quran surah At Tagabun 12 image and Transliteration
WaateeAAoo Allaha waateeAAoo alrrasoola fain tawallaytum fainnama AAala rasoolina albalaghu almubeenu
Quran surah At Tagabun 12 in arabic text
وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ۚ فَإِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
Quran surah At Tagabun 12 in english translation
Sahih International
(64:12) And obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away - then upon Our Messenger is only [the duty of] clear notification.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(64:12) Obey Allah, and obey the Messenger (Muhammad SAW), but if you turn away, then the duty of Our Messenger is only to convey (the Message) clearly.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(64:12) Obey Allah and obey His messenger; but if ye turn away, then the duty of Our messenger is only to convey (the message) plainly.
Abdullah Yusuf Ali
(64:12) So obey Allah, and obey His Messenger: but if ye turn back, the duty of Our Messenger is but to proclaim (the Message) clearly and openly.
Mohammad Habib Shakir
(64:12) And obey Allah and obey the Apostle, but if you turn back, then upon Our Apostle devolves only the clear delivery (of the message).
Dr. Ghali
(64:12) And obey Allah and obey the Messenger; yet if you turn away, then surely it is for Our Messenger only (to deliver) the evident proclamation.
Ali Unal
(64:12) Obey God and obey the Messenger. If you turn away (from that command, know that) what rests with Our Messenger is only to convey the Message fully and clearly.
Amatul Rahman Omar
(64:12) Obey Allâh and obey the Messenger. But if you turn away (paying no heed) then (bear in mind that) Our Messenger is responsible only for the plain conveying ( the Messages).
Literal
(64:12) And obey God, and obey the messenger, so if you turned away, so but on Our messenger (is only) the information/communication , the clear/evident .
Ahmed Ali
(64:12) Obey God and obey His Apostle. If you turn away, the duty of the Apostle is to convey the message clearly.
A. J. Arberry
(64:12) And obey God, and obey the Messenger; but if you turn your backs, it is only for the Messenger to deliver the Manifest Message.
Abdul Majid Daryabadi
(64:12) Obey Allah and obey the apostlle; then if ye turn away, on Our apostle is only the preaching manifest.
Maulana Mohammad Ali
(64:12) O you who believe, surely of your wives and your children there are enemies to you, so beware of them. And if you pardon and forbear and forgive, surely Allah is Forgiving, Merciful.
Muhammad Sarwar
(64:12) Obey God and the Messenger, but if you turn away, know that the only duty of Our Messenger is to clearly preach.
Hamid Abdul Aziz
(64:12) And obey Allah and obey the Messenger, but if you turn back, then the duty of Our Messenger is only to deliver the Message openly and clearly.
Faridul Haque
(64:12) And obey Allah and obey His Noble Messenger
Talal Itani
(64:12) So obey God, and obey the Messenger. But if you turn away—it is only incumbent on Our Messenger to deliver the clear message.
Ahmed Raza Khan
(64:12) And obey Allah and obey His Noble Messenger; then if you turn away, know that the duty upon Our Noble Messenger is only to plainly convey.
Wahiduddin Khan
(64:12) obey God and obey the Messenger; but if you turn away, remember that Our Messenger is only responsible for clearly conveying the message.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(64:12) Obey Allah, and obey the Messenger; but if you turn away, then the duty of Our Messenger is only to convey clearly.
Ali Quli Qarai
(64:12) Obey Allah and obey the Apostle; but if you turn away, then Our Apostle’s duty is only to communicate in clear terms.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(64:12) Obey Allah and obey the Messenger. But, if you turn away, Our Messenger's duty is only to deliver the Clear Message.
That is translated surah At Tagabun ayat 12 (QS 64: 12) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah At Tagabun 12 (QS 64: 12) in arabic and english translation"
Post a Comment