Quran surah Az Zukhruf 38 (QS 43: 38) in arabic and english translation

Alquran english Az Zukhruf 38 (arabic: سورة الزخرف) revealed Meccan surah Az Zukhruf (The Gold Adornments) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Az Zukhruf is 43 surah (chapter) of the Quran, with 89 verses (ayat). this is QS 43:38 english translate.

Quran surah Az Zukhruf 38 image and Transliteration


quran image Az Zukhruf38

Hatta itha jaana qala ya layta baynee wabaynaka buAAda almashriqayni fabisa alqareenu

 

Quran surah Az Zukhruf 38 in arabic text


حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ



Quran surah Az Zukhruf 38 in english translation


Sahih International


(43:38) Until, when he comes to Us [at Judgement], he says [to his companion], "Oh, I wish there was between me and you the distance between the east and west - how wretched a companion."

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(43:38) Till, when (such a one) comes to Us, he says [to his Qarin (Satan / devil companion)] "Would that between me and you were the distance of the two easts (or the east and west)" a worst (type of) companion (indeed)!

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(43:38) Till, when he cometh unto Us, he saith (unto his comrade): Ah, would that between me and thee there were the distance of the two horizons - an evil comrade!

Abdullah Yusuf Ali


(43:38) At length, when (such a one) comes to Us, he says (to his evil companion): "Would that between me and thee were the distance of East and West!" Ah! evil is the companion (indeed)!

Mohammad Habib Shakir


(43:38) Until when he comes to Us, he says: O would that between me and you there were the distance of the East and the West; so evil is the associate!

Dr. Ghali


(43:38) Until, when he comes to Us, he says, "Oh, would that there had been between me and you the distance of the two easts!" (This is sometimes understood to mean the east and west; or the rising of the sun and moon; or the rising of the sun in summer and winter) Miserable then is the comrade!

Ali Unal


(43:38) But in the end, when such a one comes to Us (on Judgment Day), he says (to his comrade): "Ah, would that between me and you were the distance of the two easts. How evil a comrade!"

Amatul Rahman Omar


(43:38) Till when such a person comes before Us (on the Day of Judgment) he will say (to his respective satan), `Would that there had been the distance of the east and the west between you and me. What an evil companion is he !

Literal


(43:38) Until if he came to Us, he said: "Oh if only between me and between you (are) the two sun rises`/easts` far distances, so how bad (is) the companion ?"

Ahmed Ali


(43:38) Until when he comes before Us he will say (to the devil): "Would to God there was a distance of the East and West between you and me, for you were an evil companion!"

A. J. Arberry


(43:38) till, when he comes to Us, he says, 'Would there had been between me and thee the distance of the two Easts!' An evil comrade!

Abdul Majid Daryabadi


(43:38) Until when he cometh Unto Us, he will say. Ah! would that there had been between me and thee, the distance of the east and the west an evil companion

Maulana Mohammad Ali


(43:38) And surely they hinder them from the (right) path, and they think that they are guided aright.

Muhammad Sarwar


(43:38) When he returns to us, he will say (to satan), "Would that there had been as long a distance between me and you as that between the East and West. What a terrible companion you have been".

Hamid Abdul Aziz


(43:38) Until when he comes to Us, he says (to his devil), "O would that between me and you there were the distance of the two Easts"; evil, indeed, is the companion!

Faridul Haque


(43:38) To the extent that when the disbeliever will be brought to Us, he will say to his devil, Alas - if only there was the distance* of east and west, between you and me! - so what an evil companion** he is! (* Had I not listened to you. **They will be bound together in chains.)

Talal Itani


(43:38) Until, when He comes to Us, he will say, “If only there were between me and you the distance of the two Easts.” What an evil companion!

Ahmed Raza Khan


(43:38) To the extent that when the disbeliever will be brought to Us, he will say to his devil, “Alas – if only there was the distance* of east and west, between you and me!” – so what an evil companion** he is! (* Had I not listened to you. **They will be bound together in chains.)

Wahiduddin Khan


(43:38) When such a person comes to Us, he will say [to his comrade], "If only you had been as far away from me as east is from west. What an evil comrade!"

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(43:38) Till, when (such a one) comes to Us, he says, "Would that between me and you were the distance of the two easts (or the east and west) a worst companion (indeed)!"

Ali Quli Qarai


(43:38) When he comes to Us, he will say, ‘I wish there had been between me and you the distance between the east and the west! What an evil companion [you are]!’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(43:38) And when he comes before Us, he shall say: 'Would that there had been between me and you, the distance of the two Easts' Evil is the companion.

 

That is translated surah Az Zukhruf ayat 38 (QS 43: 38) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Az Zukhruf 38 (QS 43: 38) in arabic and english translation"

Post a Comment