Quran surah Az Zukhruf 37 image and Transliteration
Wainnahum layasuddoonahum AAani alssabeeli wayahsaboona annahum muhtadoona
Quran surah Az Zukhruf 37 in arabic text
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ
Quran surah Az Zukhruf 37 in english translation
Sahih International
(43:37) And indeed, the devils avert them from the way [of guidance] while they think that they are [rightly] guided
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(43:37) And verily, they (Satans / devils) hinder them from the Path (of Allah), but they think that they are guided aright!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(43:37) And lo! they surely turn them from the way of Allah, and yet they deem that they are rightly guided;
Abdullah Yusuf Ali
(43:37) Such (evil ones) really hinder them from the Path, but they think that they are being guided aright!
Mohammad Habib Shakir
(43:37) And most surely they turn them away from the path, and they think that they are guided aright:
Dr. Ghali
(43:37) And surely they indeed bar them from the way, and they reckon that they are right-guided.
Ali Unal
(43:37) Such devils certainly bar them from the way (of truth). Yet they think (in themselves) that they are rightly guided.
Amatul Rahman Omar
(43:37) These (satans) turn the people away from the right path and the people think (about themselves) that they are following the right course of guidance
Literal
(43:37) And that they truly, they prevent/obstruct them (E) from the way/path , and they think/suppose that they are guided.
Ahmed Ali
(43:37) Surely the (devils) obstruct them from the path, though they think they are rightly guided, --
A. J. Arberry
(43:37) and they bar them from the way, and they think they are guided,
Abdul Majid Daryabadi
(43:37) And verily they hinder them from the way, whilst they deem that they are rightly guided.
Maulana Mohammad Ali
(43:37) And whoever turns himself away from the remembrance of the Beneficent, We appoint for him a devil, so he is his associate.
Muhammad Sarwar
(43:37) Satan will prevent them from the right path while they think that they have the right guidance.
Hamid Abdul Aziz
(43:37) And most surely they turn them away from the path, and they think that they are guided aright:
Faridul Haque
(43:37) And indeed those devils prevent them from the Straight Path, and they think they are on guidance!
Talal Itani
(43:37) They hinder them from the path, though they think they are guided.
Ahmed Raza Khan
(43:37) And indeed those devils prevent them from the Straight Path, and they think they are on guidance!
Wahiduddin Khan
(43:37) Devils divert men from the [right] way, while they think that they are rightly guided.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(43:37) And verily, they hinder them from the path, but they think that they are guided aright!
Ali Quli Qarai
(43:37) Indeed they bar them from the way [of Allah], while they suppose that they are [rightly] guided.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(43:37) and they bar them from the Way, though they themselves think that they are guided.
That is translated surah Az Zukhruf ayat 37 (QS 43: 37) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Az Zukhruf 37 (QS 43: 37) in arabic and english translation"
Post a Comment