Quran surah Ghafir 42 image and Transliteration
TadAAoonanee liakfura biAllahi waoshrika bihi ma laysa lee bihi AAilmun waana adAAookum ila alAAazeezi alghaffari
Quran surah Ghafir 42 in arabic text
تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ
Quran surah Ghafir 42 in english translation
Sahih International
(40:42) You invite me to disbelieve in Allah and associate with Him that of which I have no knowledge, and I invite you to the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(40:42) You invite me to disbelieve in Allah (and in His Oneness), and to join partners in worship with Him; of which I have no knowledge, and I invite you to the All-Mighty, the Oft-Forgiving!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(40:42) Ye call me to disbelieve in Allah and ascribe unto Him as partners that whereof I have no knowledge, while I call you unto the Mighty, the Forgiver.
Abdullah Yusuf Ali
(40:42) Ye do call upon me to blaspheme against Allah, and to join with Him partners of whom I have no knowledge; and I call you to the Exalted in Power, Who forgives again and again!
Mohammad Habib Shakir
(40:42) You call on me that I should disbelieve in Allah and associate with Him that of which I have no knowledge, and I call you to the Mighty, the most Forgiving;
Dr. Ghali
(40:42) You call me to disbelieve in Allah and to associate with Him that of which I have no knowledge, and I call you to The Ever-Mighty, The Superb Forgiver.
Ali Unal
(40:42) "You call me so that I should disbelieve in God and associate with Him partners about whose partnership I have no sure knowledge; and I call you to the All-Glorious with irresistible might (Able to destroy whoever rebels against Him), the All-Forgiving (Who forgives whoever turns to Him in repentance).
Amatul Rahman Omar
(40:42) `You call me to renounce Allâh and to associate with Him that of which I have no knowledge (of being His associate at all), while I call you to the All-Mighty, the Great Protector.
Literal
(40:42) You call me (E) to disbelieve with God, and I share/make partners with Him, what is not for me with it knowledge, and I call you to the glorious/mighty , the forgiving often/forgiver.
Ahmed Ali
(40:42) You are asking me to disbelieve in God, and to associate with Him that of which I have no knowledge, yet I invite you to the all-mighty, all-forgiving.
A. J. Arberry
(40:42) You call me to disbelieve in God, and to associate with Him that whereof I have no knowledge, while I call you to the All-mighty, the All-forgiving.
Abdul Majid Daryabadi
(40:42) Ye call me for this, that should O blaspheme against God and associate with Him that whereof have no knowledge, call you onto the Mighty, the
Maulana Mohammad Ali
(40:42) And, O my people, how is it that I call you to salvation and you call me to the Fire?
Muhammad Sarwar
(40:42) You call me to disbelieve in God and to believe other things equal to Him about which I have no knowledge. I call you to the Majestic and All-forgiving One.
Hamid Abdul Aziz
(40:42) "You call on me that I should disbelieve in (or blaspheme against) Allah and associate with Him that of which I have no knowledge, and I call you to the Mighty, the most Forgiving;
Faridul Haque
(40:42) You call me to disbelieve in Allah and ascribe such as partners to Him, regarding whom I do not have any knowledge - whereas I call you towards the Most Honourable, the Oft Forgiving!
Talal Itani
(40:42) You call me to reject God, and to associate with Him what I have no knowledge of, while I call you to the Mighty Forgiver.
Ahmed Raza Khan
(40:42) “You call me to disbelieve in Allah and ascribe such as partners to Him, regarding whom I do not have any knowledge – whereas I call you towards the Most Honourable, the Oft Forgiving!”
Wahiduddin Khan
(40:42) You call upon me to deny God and to serve other deities about which I have no knowledge, while I call you to the Almighty, the Forgiver.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(40:42) You invite me to disbelieve in Allah, and to join partners in worship with Him of which I have no knowledge; and I invite you to the Almighty, the Oft-Forgiving!
Ali Quli Qarai
(40:42) You invite me to defy Allah and to ascribe to Him partners of which I have no knowledge, while I call you to the All-mighty, the All-forgiver.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(40:42) You call me to disbelieve in Allah and to associate with Him that of which I know nothing; while I call you to the Almighty, the Forgiving.
That is translated surah Ghafir ayat 42 (QS 40: 42) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ghafir 42 (QS 40: 42) in arabic and english translation"
Post a Comment