Quran surah Maryam 77 image and Transliteration
Afaraayta allathee kafara biayatina waqala laootayanna malan wawaladan
Quran surah Maryam 77 in arabic text
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا
Quran surah Maryam 77 in english translation
Sahih International
(19:77) Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]?"
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(19:77) Have you seen him who disbelieved in Our Ayat (this Quran and Muhammad SAW) and (yet) says: "I shall certainly be given wealth and children [if I will be alive (again)],"
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(19:77) Hast thou seen him who disbelieveth in Our revelations and saith: Assuredly I shall be given wealth and children?
Abdullah Yusuf Ali
(19:77) Hast thou then seen the (sort of) man who rejects Our Signs, yet says: "I shall certainly be given wealth and children?"
Mohammad Habib Shakir
(19:77) Have you, then, seen him who disbelieves in Our communications and says: I shall certainly be given wealth and children?
Dr. Ghali
(19:77) So, have you seen (him) who has disbelieved in Our signs and said, "Indeed I will definitely be brought wealth and children"?
Ali Unal
(19:77) Have you considered the one who disbelieves in Our Revelations and says (in insolence): "(Whatever you say, I will continue just as I am, for) I will most certainly be given wealth and children"?
Amatul Rahman Omar
(19:77) Have you considered the case of one who denies Our Messages and says `I shall indeed be given great wealth and a number of children.´
Literal
(19:77) So did you see/understand who disbelieved with Our evidences/verses, and said: "I will be given213property/possession/wealth and children ?"
Ahmed Ali
(19:77) Have you seen him who denies Our revelations, and says: "I will certainly be given wealth and children."
A. J. Arberry
(19:77) Hast thou seen him who disbelieves in Our signs and says, 'Assuredly I shall be given wealth and children'?
Abdul Majid Daryabadi
(19:77) Hast thou observed him who disbelieveth in Our signs and saith: surely I shall be vouchsafed riches and children. *Chapter: 19
Maulana Mohammad Ali
(19:77) And Allah increases in guidance those who go aright. And deeds that endure, the good deeds, are, with thy Lord, better in recompense and yield better return.
Muhammad Sarwar
(19:77) Note the words of the disbeliever, "I shall certainly be given wealth and children?"
Hamid Abdul Aziz
(19:77) And those who seek guidance, Allah will increase their guidance. And enduring good works are best with your Lord for a reward, and best for restoration (or eventual returns).
Faridul Haque
(19:77) So have you seen him who denied Our signs and says, "I shall certainly be given wealth and children?"
Talal Itani
(19:77) Have you seen him who denied Our revelations, and said, “I will be given wealth and children”?
Ahmed Raza Khan
(19:77) So have you seen him who denied Our signs and says, “I shall certainly be given wealth and children?”
Wahiduddin Khan
(19:77) Have you seen him who denies the truth in Our revelations and says, "I shall certainly be given wealth and children."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(19:77) Have you seen him who disbelieved in Our Ayat and said: "I shall certainly be given wealth and children [if I live again]."
Ali Quli Qarai
(19:77) Have you not regarded him who defies Our signs, and says, ‘I will surely be given wealth and children’?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(19:77) Have you seen he who disbelieves Our verses and yet says: 'I shall surely be given wealth and children'
That is translated surah Maryam ayat 77 (QS 19: 77) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Maryam 77 (QS 19: 77) in arabic and english translation"
Post a Comment