Quran surah Maryam 81 image and Transliteration
Waittakhathoo min dooni Allahi alihatan liyakoonoo lahum AAizzan
Quran surah Maryam 81 in arabic text
وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا
Quran surah Maryam 81 in english translation
Sahih International
(19:81) And they have taken besides Allah [false] deities that they would be for them [a source of] honor.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(19:81) And they have taken (for worship) aliha (gods) besides Allah, that they might give them honour, power and glory (and also protect them from Allah's Punishment etc.).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(19:81) And they have chosen (other) gods beside Allah that they may be a power for them.
Abdullah Yusuf Ali
(19:81) And they have taken (for worship) gods other than Allah, to give them power and glory!
Mohammad Habib Shakir
(19:81) And they have taken gods besides Allah, that they should be to them a source of strength;
Dr. Ghali
(19:81) And they have taken to themselves (other) gods apart from Allah, that they would be for them a might (i.e. that gods would make mighty).
Ali Unal
(19:81) They have taken deities apart from God so that they may be (a means of) might and glory for them.
Amatul Rahman Omar
(19:81) And they have chosen other gods besides Allâh that they may be a source of strength and honour to them.
Literal
(19:81) And they took/received from other than God gods, to be for them glory/might/honour .
Ahmed Ali
(19:81) They have taken other gods apart from God that they might be a strength to them.
A. J. Arberry
(19:81) And they have taken to them other gods apart from God, that they might be for them a might.
Abdul Majid Daryabadi
(19:81) And they have taken gods beside Allah that they might be unto them a glory. *Chapter: 19
Maulana Mohammad Ali
(19:81) And We shall inherit from him what he says, and he will come to Us alone.
Muhammad Sarwar
(19:81) They have sought honor from other gods instead of God.
Hamid Abdul Aziz
(19:81) And We will make him inherit that whereof he spoke, and he shall come to Us alone.
Faridul Haque
(19:81) And they have chosen Gods besides Allah, so that they may provide them strength!
Talal Itani
(19:81) And they took, besides God, other gods, to be for them a source of strength.
Ahmed Raza Khan
(19:81) And they have chosen Gods besides Allah, so that they may provide them strength!
Wahiduddin Khan
(19:81) They have taken other deities besides God, so that they may be a source of strength for them.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(19:81) And they have taken gods besides Allah, that they might give them honor, power and glory.
Ali Quli Qarai
(19:81) They have taken gods besides Allah that they may be a [source of] might to them.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(19:81) And they have taken gods, other than Allah, that they might be a power from them.
That is translated surah Maryam ayat 81 (QS 19: 81) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Maryam 81 (QS 19: 81) in arabic and english translation"
Post a Comment