Quran surah An Nazi'at 3 image and Transliteration
Waalssabihati sabhan
Quran surah An Nazi'at 3 in arabic text
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
Quran surah An Nazi'at 3 in english translation
Sahih International
(79:3) And [by] those who glide [as if] swimming
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(79:3) And by those that swim along (i.e. angels or planets in their orbits, etc.).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(79:3) By the lone stars floating,
Abdullah Yusuf Ali
(79:3) And by those who glide along (on errands of mercy),
Mohammad Habib Shakir
(79:3) And by those who float in space,
Dr. Ghali
(79:3) And (by) the swimmers swimming (serenely), (Or: gliding; horses racing; celestial bodies racing).
Ali Unal
(79:3) By those (angels) who swiftly float (through space to fulfill God’s command);
Amatul Rahman Omar
(79:3) And those who steer their course swiftly and skillfully,
Literal
(79:3) And/by the ships/stars/fast (could be angels), tending to the livelihood/floating .
Ahmed Ali
(79:3) And those who glide swimmingly,
A. J. Arberry
(79:3) by those that swim serenely
Abdul Majid Daryabadi
(79:3) By the angels who glide swimmingiy,
Maulana Mohammad Ali
(79:3) And those that are foremost going ahead!
Muhammad Sarwar
(79:3) by the angels who float (in the heavens by the will of God),
Hamid Abdul Aziz
(79:3) And by those who float,
Faridul Haque
(79:3) And who glide with ease.
Talal Itani
(79:3) And those who glide smoothly.
Ahmed Raza Khan
(79:3) And who glide with ease.
Wahiduddin Khan
(79:3) and by [the clouds] that swim serenely and
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(79:3) And by the swimmers, swimming.
Ali Quli Qarai
(79:3) by those who swim smoothly,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(79:3) by the swimmers (angels) swimming gently
That is translated surah An Nazi'at ayat 3 (QS 79: 3) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Nazi'at 3 (QS 79: 3) in arabic and english translation"
Post a Comment