Quran surah An Nisa 133 image and Transliteration
In yasha yuthhibkum ayyuha alnnasu wayati biakhareena wakana Allahu AAala thalika qadeeran
Quran surah An Nisa 133 in arabic text
إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِآخَرِينَ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرًا
Quran surah An Nisa 133 in english translation
Sahih International
(4:133) If He wills, He can do away with you, O people, and bring others [in your place]. And ever is Allah competent to do that.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(4:133) If He wills, He can take you away, O people, and bring others. And Allah is Ever All-Potent over that.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(4:133) If He will, He can remove you, O people, and produce others (in your stead). Allah is Able to do that.
Abdullah Yusuf Ali
(4:133) If it were His will, He could destroy you, o mankind, and create another race; for He hath power this to do.
Mohammad Habib Shakir
(4:133) If He please, He can make you pass away, O people! and bring others; and Allah has the power to do this.
Dr. Ghali
(4:133) In case He decides, He can put you away, O you mankind, and come up with others; and Allah has been Ever-Determiner over that.
Ali Unal
(4:133) If He wills, He can remove you, O humankind, and bring in others in your place. God is entirely Able to do that.
Amatul Rahman Omar
(4:133) If He so will He can make you pass away, O people! and bring another people (in your stead), and Allâh is Possessor of power to do all this.
Literal
(4:133) If He wills/wants He makes you go away, you the people, and He comes with others, and God was/is on that capable/able.
Ahmed Ali
(4:133) He could take you away if He will, O men, and replace you with others: God has the power to do so.
A. J. Arberry
(4:133) If He will, He can put you away, O men, and bring others; surely God is powerful over that.
Abdul Majid Daryabadi
(4:133) If He will, He will take you away, O mankind! and bring forward others; and over that Allah is ever Potent.
Maulana Mohammad Ali
(4:133) And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And Allah suffices as having charge of affairs.
Muhammad Sarwar
(4:133) Had God wanted He could have destroyed you all and replaced you by another people; He has the power to do so.
Hamid Abdul Aziz
(4:133) O you who believe! Be you steadfast in justice, witnesses for Allah, though it is against yourselves, or your parents, or your kindred, be it rich or poor, for Allah is nearer both than either. Follow not, then, lusts (prejudices, superstitions, passions), so as to act unjustly (or with bias); but if you swerve or turn aside, Allah is well Aware of what you do.
Faridul Haque
(4:133) O people! He can remove you and bring others, if He wills
Talal Itani
(4:133) If He wills, He can do away with you, O people, and bring others. God is Able to do that.
Ahmed Raza Khan
(4:133) O people! He can remove you and bring others, if He wills; and Allah is Able to do that.
Wahiduddin Khan
(4:133) If He wanted, He could remove you altogether and replace you with other people: He has the full power to do so.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(4:133) If He wills, He can take you away, O people, and bring others. And Allah is Ever All-Potent over that.
Ali Quli Qarai
(4:133) If He wishes, He will take you away, O mankind, and bring others [in your place]; Allah has the power to do that.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(4:133) O people, if He will, He could make you extinct, and bring others. Surely, Allah is Powerful over that.
That is translated surah An Nisa ayat 133 (QS 4: 133) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Nisa 133 (QS 4: 133) in arabic and english translation"
Post a Comment