Quran surah An Nisa 76 image and Transliteration
Allatheena amanoo yuqatiloona fee sabeeli Allahi waallatheena kafaroo yuqatiloona fee sabeeli alttaghooti faqatiloo awliyaa alshshaytani inna kayda alshshaytani kana daAAeefan
Quran surah An Nisa 76 in arabic text
الَّذِينَ آمَنُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ الطَّاغُوتِ فَقَاتِلُوا أَوْلِيَاءَ الشَّيْطَانِ ۖ إِنَّ كَيْدَ الشَّيْطَانِ كَانَ ضَعِيفًا
Quran surah An Nisa 76 in english translation
Sahih International
(4:76) Those who believe fight in the cause of Allah, and those who disbelieve fight in the cause of Taghut. So fight against the allies of Satan. Indeed, the plot of Satan has ever been weak.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(4:76) Those who believe, fight in the Cause of Allah, and those who disbelieve, fight in the cause of Taghut (Satan, etc.). So fight you against the friends of Shaitan (Satan); Ever feeble indeed is the plot of Shaitan (Satan).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(4:76) Those who believe do battle for the cause of Allah; and those who disbelieve do battle for the cause of idols. So fight the minions of the devil. Lo! the devil's strategy is ever weak.
Abdullah Yusuf Ali
(4:76) Those who believe fight in the cause of Allah, and those who reject Faith Fight in the cause of Evil: So fight ye against the friends of Satan: feeble indeed is the cunning of Satan.
Mohammad Habib Shakir
(4:76) Those who believe fight in the way of Allah, and those who disbelieve fight in the way of the Shaitan. Fight therefore against the friends of the Shaitan; surely the strategy of the Shaitan is weak.
Dr. Ghali
(4:76) (The ones) who have believed fight in the way of Allah, and (the ones) who have disbelieved fight in the way of the Taghut (An idol worshiped by the Arab pagans). So fight (the ones) patronized by Ash-Shaytan (The all-vicious, i.e; the Devil). Surely the plotting of Ash-Shaytan has (always) been weak.
Ali Unal
(4:76) Those who (truly) believe fight in God’s cause, while those who disbelieve fight in the way of taghut (powers of evil who institute patterns of rule in defiance of God). So (O believers) fight against the friends and allies of Satan. Assuredly, Satan’s guile is ever feeble.
Amatul Rahman Omar
(4:76) Those who believe fight in the cause of Allâh, and those who choose disbelief fight in the cause of the transgressor
Literal
(4:76) Those who believed, fight/kill in God`s sake, and those who disbelieved fight/kill in the devil/idol`s sake, so fight/kill the devil`s supporters/allies/followers, that the devil`s conspiracy/deceit was weak.
Ahmed Ali
(4:76) Those who believe fight in the way of God; and those who do not, only fight for the powers of evil; so you should fight the allies of Satan. Surely the stratagem of Satan is ineffective.
A. J. Arberry
(4:76) The believers fight in the way of God, and the unbelievers fight in the idols' way. Fight you therefore against the friends of Satan; surely the guile of Satan is ever feeble.
Abdul Majid Daryabadi
(4:76) These who believe fight in the way of Allah and those who disbelieve fight in the way of the devil. Fight then against the friends of Satan; verily the craft of Satan is ever feeble.
Maulana Mohammad Ali
(4:76) And what reason have you not to fight in the way of Allah, and of the weak among the men and the women and the children, who say: Our Lord, take us out of this town, whose people are oppressors, and grant us from Thee a friend, and grant us from Thee a helper!
Muhammad Sarwar
(4:76) The believers fight for the cause of God. The unbelievers fight for the cause of the Satan. So fight against the friends of Satan for the evil plans of Satan are certainly weak.
Hamid Abdul Aziz
(4:76) "Wherever you be, death will overtake you, though you were in lofty towers." And if a good thing befalls them, they say, "This is from Allah," but if a bad thing, they say, "This is from you (Muhammad)." Say (unto them), "It is all from Allah." What ails these people? They can hardly understand an event.
Faridul Haque
(4:76) The believers fight for Allah™s cause
Talal Itani
(4:76) Those who believe fight in the cause of God, while those who disbelieve fight in the cause of Evil. So fight the allies of the Devil. Surely the strategy of the Devil is weak.
Ahmed Raza Khan
(4:76) The believers fight for Allah’s cause; and the disbelievers fight for the devil’s cause – so fight against the friends of the devil; undoubtedly the devil’s conspiracy is weak.
Wahiduddin Khan
(4:76) The believers fight for the cause of God, while those who reject faith fight for Satan. Then fight the allies of Satan: Satan's scheming is truly weak.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(4:76) Those who believe, fight in the cause of Allah, and those who disbelieve, fight in the cause of the Taghut. So fight against the friends of Shaytan; ever feeble indeed is the plot of Shaytan.
Ali Quli Qarai
(4:76) Those who have faith fight in the way of Allah, and those who are faithless fight in the way of fake gods. So fight the friends of Satan; indeed the stratagems of Satan are always flimsy.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(4:76) And those who believe fight in the way of Allah, but those who disbelieve fight in the way of the idol. Therefore, fight against those guided by satan. Indeed, satan's guile is always weak.
That is translated surah An Nisa ayat 76 (QS 4: 76) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Nisa 76 (QS 4: 76) in arabic and english translation"
Post a Comment