Quran surah Nuh 23 image and Transliteration
Waqaloo la tatharunna alihatakum wala tatharunna waddan wala suwaAAan wala yaghootha wayaAAooqa wanasran
Quran surah Nuh 23 in arabic text
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا
Quran surah Nuh 23 in english translation
Sahih International
(71:23) And said, 'Never leave your gods and never leave Wadd or Suwa' or Yaghuth and Ya'uq and Nasr.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(71:23) And they have said: 'You shall not leave your gods, nor shall you leave Wadd, nor Suwa', nor Yaghuth, nor Ya'uq, nor Nasr (names of the idols);
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(71:23) And they have said: Forsake not your gods. Forsake not Wadd, nor Suwa', nor Yaghuth and Ya'uq and Nasr.
Abdullah Yusuf Ali
(71:23) And they have said (to each other), 'Abandon not your gods: Abandon neither Wadd nor Suwa', neither Yaguth nor Ya'uq, nor Nasr';-
Mohammad Habib Shakir
(71:23) And they say: By no means leave your gods, nor leave Wadd, nor Suwa; nor Yaghus, and Yauq and Nasr.
Dr. Ghali
(71:23) And they have said, ?Definitely do not leave (behind) your gods, and do not definitely leave behind Wadd, nor Suwac, nor Yaghûth, and Yacûq, and Nasr (These are names of pagan gods.
Ali Unal
(71:23) "And they have said: ‘Do not ever abandon your deities; do not abandon (in particular) Wadd, nor Suwa’, nor Yaghuth, and Ya‘uq, and Nasr!’
Amatul Rahman Omar
(71:23) And they say (one to another), `Never abandon your gods
Literal
(71:23) And they said: "Do not leave (E) your gods, and do not leave (E) Waddan (could be an idol god), and nor Sowa`an (a female idol god, worshipped by Hothail tribe of Arabs in pre-Islam), and nor Yaghootha (an idol god), and Yaooka (an idol god), and Nasran (an idol god)."
Ahmed Ali
(71:23) And said: 'Do not abandon your gods, and do not abandon Wadda or Suwa', or Yaghuth, Ya'uq or Nasr.'
A. J. Arberry
(71:23) and have said, "Do not leave your gods, and do not leave Wadd, nor Suwa', Yaghuth, Ya'uq, neither Nasr."
Abdul Majid Daryabadi
(71:23) And who have said: ye shall not leave your gods; nor Shall ye leave Wadd nor Suwa', nor Yaghuth, nor Ya'uq nor Nasr.
Maulana Mohammad Ali
(71:23) Because of their wrongs they were drowned, then made to enter Fire, so they found no helpers besides Allah.
Muhammad Sarwar
(71:23) and have said to each other, 'Do not give-up your idols. Do not renounce Wadd, Suwa`, Yaghuth, Ya`uq and Nasr (names of certain idols).
Hamid Abdul Aziz
(71:23) "And they say (to each other), ´By no means leave your gods, abandon neither Wadd, nor Suwa, nor Yaghut, and Yauq and Nasr (their gods).´
Faridul Haque
(71:23) And they said, ˜Do not ever abandon your Gods “ and never abandon Wadd, or Suwa - or Yaghuth or Yauq or Nasr.™
Talal Itani
(71:23) And they said, “Do not give up your gods; do not give up Wadd, nor Souwa, nor Yaghoos, and Yaooq, and Nassr.
Ahmed Raza Khan
(71:23) “And they said, ‘Do not ever abandon your Gods – and never abandon Wadd, or Suwa – or Yaghuth or Yauq or Nasr.’”
Wahiduddin Khan
(71:23) and they said [to their followers], "Do not ever abandon your deities: abandon neither Wadd, nor Suwa', and neither Yaghuth, nor Yauq nor Nasr!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(71:23) And they have said: `You shall not leave your gods, nor shall you leave Wadd, nor Suwa`, nor Yaghuth, and Ya`uq and Nasr.'
Ali Quli Qarai
(71:23) They say, ‘‘Do not abandon your gods. Do not abandon Wadd, nor Suwa, nor Yaghuth, Ya‘uq and Nasr,’’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(71:23) and said: 'Do not renounce your gods, do not leave waddan or suwa'an or yaghutha, or ya'uqa, or nasra'
That is translated surah Nuh ayat 23 (QS 71: 23) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Nuh 23 (QS 71: 23) in arabic and english translation"
Post a Comment