Quran surah Saba 25 image and Transliteration
Qul la tusaloona AAamma ajramna wala nusalu AAamma taAAmaloona
Quran surah Saba 25 in arabic text
قُلْ لَا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Quran surah Saba 25 in english translation
Sahih International
(34:25) Say, "You will not be asked about what we committed, and we will not be asked about what you do."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(34:25) Say (O Muhammad SAW to these polytheists, pagans, etc.) "You will not be asked about our sins, nor shall we be asked of what you do."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(34:25) Say: Ye will not be asked of what we committed, nor shall we be asked of what ye do.
Abdullah Yusuf Ali
(34:25) Say: "Ye shall not be questioned as to our sins, nor shall we be questioned as to what ye do."
Mohammad Habib Shakir
(34:25) Say: You will not be questioned as to what we are guilty of, nor shall we be questioned as to what you do.
Dr. Ghali
(34:25) Say, "You will not be questioned about whatever crimes (we committed), nor will we be questioned about whatever you do."
Ali Unal
(34:25) Say: "(If you consider us to be committing a wrong in believing in and worshipping the One God, then know that) you will not be called to account for what we have done, nor will we be called to account for what you do."
Amatul Rahman Omar
(34:25) Say, `You will not be called upon to account for our sins, nor shall we be called upon to account for your doings.´
Literal
(34:25) Say: "You will not be questioned/asked about what we committed a crime/sin, and nor we be asked/questioned about what you make/do ."
Ahmed Ali
(34:25) Say: "You will not be questioned about the sins that we have committed, nor shall we be questioned about your deeds."
A. J. Arberry
(34:25) Say: 'You will not be questioned concerning our sins, neither shall we be questioned as to what you do.'
Abdul Majid Daryabadi
(34:25) Say thou: ye will not be questioned about that which we have committed, nor shall we be questioned about that which ye work.
Maulana Mohammad Ali
(34:25) Say: Who gives you sustenance from the heavens and the earth? Say: Allah. And surely we or you are on a right way or in manifest error.
Muhammad Sarwar
(34:25) Say, "You will not be questioned about our sins nor shall we about your deeds".
Hamid Abdul Aziz
(34:25) Say, "Who gives you the sustenance from the heavens and the earth?" Say, "It is Allah. And most surely we or you are on a right way or in manifest error!"
Faridul Haque
(34:25) Proclaim, You will not be questioned regarding the sins you assume we have committed, nor will we be questioned regarding your misdeeds.
Talal Itani
(34:25) Say, “You will not be asked about our misdeeds, nor will we be asked about what you do.”
Ahmed Raza Khan
(34:25) Proclaim, “You will not be questioned regarding the sins you assume we have committed, nor will we be questioned regarding your misdeeds.”
Wahiduddin Khan
(34:25) Say to them, "You will not be called to account for our sins and we shall not be called to account for what you do."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(34:25) Say: "You will not be asked about our sins, nor shall we be asked of what you do."
Ali Quli Qarai
(34:25) Say, ‘You will not be questioned about our guilt, nor shall we be questioned about what you do.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(34:25) Say: 'You will not to be questioned about our sins, neither will we be questioned for your actions'
That is translated surah Saba ayat 25 (QS 34: 25) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Saba 25 (QS 34: 25) in arabic and english translation"
Post a Comment