Quran surah Sad 2 (QS 38: 2) in arabic and english translation

Alquran english Sad 2 (arabic: سورة ص) revealed Meccan surah Sad (The Letter Sad) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Sad is 38 surah (chapter) of the Quran, with 88 verses (ayat). this is QS 38:2 english translate.

Quran surah Sad 2 image and Transliteration


quran image Sad2

Bali allatheena kafaroo fee AAizzatin washiqaqin

 

Quran surah Sad 2 in arabic text


بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ



Quran surah Sad 2 in english translation


Sahih International


(38:2) But those who disbelieve are in pride and dissension.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(38:2) Nay, those who desbelieve are in false pride and opposition.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(38:2) Nay, but those who disbelieve are in false pride and schism.

Abdullah Yusuf Ali


(38:2) But the Unbelievers (are steeped) in self-glory and Separatism.

Mohammad Habib Shakir


(38:2) Nay! those who disbelieve are in self-exaltation and opposition.

Dr. Ghali


(38:2) No indeed, (but) the ones who have disbelieved are in might and opposition.

Ali Unal


(38:2) However, those who disbelieve are lost in self-glory and opposition.

Amatul Rahman Omar


(38:2) (There is nothing wrong with the Prophet,) the only thing is that the disbelievers are suffering from a sense of (false) pride and are hostile (to him).

Literal


(38:2) But those who disbelieved (are) in glory/might/power and defiance/animosity .

Ahmed Ali


(38:2) But the unbelievers are still full of pride and hostility.

A. J. Arberry


(38:2) nay, but the unbelievers glory in their schism.

Abdul Majid Daryabadi


(38:2) Verily those who disbelieve are in vainglory and shism.

Maulana Mohammad Ali


(38:2) Truthful God! By the Qur’an, possessing eminence!

Muhammad Sarwar


(38:2) In fact, the unbelievers are the ones who are boastful and quarrelsome.

Hamid Abdul Aziz


(38:2) Nay! But those who disbelieve are in self-exaltation (pride) and separatism (schism).

Faridul Haque


(38:2) In fact, the disbelievers are in false pride and opposition.

Talal Itani


(38:2) Those who disbelieve are steeped in arrogance and defiance.

Ahmed Raza Khan


(38:2) In fact, the disbelievers are in false pride and opposition.

Wahiduddin Khan


(38:2) Those who deny the truth are steeped in arrogance and hostility.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(38:2) Those who disbelieve are in false pride and opposition.

Ali Quli Qarai


(38:2) the faithless indeed dwell in conceit and defiance.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(38:2) No, the unbelievers exalt in their division.

 

That is translated surah Sad ayat 2 (QS 38: 2) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Sad 2 (QS 38: 2) in arabic and english translation"

Post a Comment