Quran surah Sad 2 image and Transliteration
Bali allatheena kafaroo fee AAizzatin washiqaqin
Quran surah Sad 2 in arabic text
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
Quran surah Sad 2 in english translation
Sahih International
(38:2) But those who disbelieve are in pride and dissension.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(38:2) Nay, those who desbelieve are in false pride and opposition.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(38:2) Nay, but those who disbelieve are in false pride and schism.
Abdullah Yusuf Ali
(38:2) But the Unbelievers (are steeped) in self-glory and Separatism.
Mohammad Habib Shakir
(38:2) Nay! those who disbelieve are in self-exaltation and opposition.
Dr. Ghali
(38:2) No indeed, (but) the ones who have disbelieved are in might and opposition.
Ali Unal
(38:2) However, those who disbelieve are lost in self-glory and opposition.
Amatul Rahman Omar
(38:2) (There is nothing wrong with the Prophet,) the only thing is that the disbelievers are suffering from a sense of (false) pride and are hostile (to him).
Literal
(38:2) But those who disbelieved (are) in glory/might/power and defiance/animosity .
Ahmed Ali
(38:2) But the unbelievers are still full of pride and hostility.
A. J. Arberry
(38:2) nay, but the unbelievers glory in their schism.
Abdul Majid Daryabadi
(38:2) Verily those who disbelieve are in vainglory and shism.
Maulana Mohammad Ali
(38:2) Truthful God! By the Qur’an, possessing eminence!
Muhammad Sarwar
(38:2) In fact, the unbelievers are the ones who are boastful and quarrelsome.
Hamid Abdul Aziz
(38:2) Nay! But those who disbelieve are in self-exaltation (pride) and separatism (schism).
Faridul Haque
(38:2) In fact, the disbelievers are in false pride and opposition.
Talal Itani
(38:2) Those who disbelieve are steeped in arrogance and defiance.
Ahmed Raza Khan
(38:2) In fact, the disbelievers are in false pride and opposition.
Wahiduddin Khan
(38:2) Those who deny the truth are steeped in arrogance and hostility.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(38:2) Those who disbelieve are in false pride and opposition.
Ali Quli Qarai
(38:2) the faithless indeed dwell in conceit and defiance.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(38:2) No, the unbelievers exalt in their division.
That is translated surah Sad ayat 2 (QS 38: 2) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Sad 2 (QS 38: 2) in arabic and english translation"
Post a Comment