Quran surah Yusuf 62 image and Transliteration
Waqala lifityanihi ijAAaloo bidaAAatahum fee rihalihim laAAallahum yaAArifoonaha itha inqalaboo ila ahlihim laAAallahum yarjiAAoona
Quran surah Yusuf 62 in arabic text
وَقَالَ لِفِتْيَانِهِ اجْعَلُوا بِضَاعَتَهُمْ فِي رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَا إِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Quran surah Yusuf 62 in english translation
Sahih International
(12:62) And [Joseph] said to his servants, "Put their merchandise into their saddlebags so they might recognize it when they have gone back to their people that perhaps they will [again] return."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(12:62) And [Yusuf (Joseph)] told his servants to put their money (with which they had bought the corn) into their bags, so that they might know it when they go back to their people, in order that they might come back.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(12:62) He said unto his young men: Place their merchandise in their saddlebags, so that they may know it when they go back to their folk, and so will come again.
Abdullah Yusuf Ali
(12:62) And (Joseph) told his servants to put their stock-in-trade (with which they had bartered) into their saddle-bags, so they should know it only when they returned to their people, in order that they might come back.
Mohammad Habib Shakir
(12:62) And he said to his servants: Put their money into their bags that they may recognize it when they go back to their family, so that they may come back.
Dr. Ghali
(12:62) And he said to his pages, "Set their merchandise in their saddlebags that possibly they will recognize it when they turn over (i.e; return) to their family; possibly they will return."
Ali Unal
(12:62) He (Joseph) said to his servants: "Put back their merchandise (with which they had bartered) into their saddlebags, so that they may find it there when they have returned home, and hence will (be more eager to) return."
Amatul Rahman Omar
(12:62) And he said to his servants, `Put their cash (they paid for the corn) in their saddle-bags,´ (and to himself,) `that they may recognize it (as benevolence) when they return to their family and perhaps they may come back (with his brother on this account).´
Literal
(12:62) And he said to his youths/servants : "Put their goods/merchandise in their packsaddles, maybe/perhaps they know (recognize) it when they returned to their family/people , maybe/perhaps they return."
Ahmed Ali
(12:62) Then he ordered his servants: "Put their money back in their packs: They may find it on reaching home, and perhaps come again."
A. J. Arberry
(12:62) He said to his pages, 'Put their merchandise in their saddlebags; haply they will recognize it when they have turned to their people; haply they will return.
Abdul Majid Daryabadi
(12:62) And he said to his pages: place their goods in their packs, haply they will recognize them when they reach back to their household: haply they will return.
Maulana Mohammad Ali
(12:62) They said: We shall strive to make his father yield about him, and we are sure to do (it).
Muhammad Sarwar
(12:62) Then Joseph told his people to put his brothers' money back into their bags so that perhaps they would recognize it, when at home, and come back to Egypt once again.
Hamid Abdul Aziz
(12:62) They said, "We will beg him from our father, and we will surely do it."
Faridul Haque
(12:62) He said to his slaves, "Place their means back into their sacks, perhaps they may recognise it when they return to their homes, perhaps they may come again."
Talal Itani
(12:62) He said to his servants, “Put their goods in their saddlebags; perhaps they will recognize them when they return to their families, and maybe they will come back.”
Ahmed Raza Khan
(12:62) He said to his slaves, “Place their means back into their sacks, perhaps they may recognise it when they return to their homes, perhaps they may come again.”
Wahiduddin Khan
(12:62) Joseph said to his servants, "Put their money back into their saddlebags, so that they will recognize it when they return home to their family; thus they may come back."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(12:62) And [Yusuf] told his servants to put their money into their bags, so that they might know it when they go back to their people; in order that they might come again.
Ali Quli Qarai
(12:62) He said to his servants, ‘Put their money [back] into their saddlebags. Maybe they will recognize it when they return to their folks, and maybe they will come back [again].’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(12:62) Then he said to his attendants: 'Put their merchandise in their saddlebags, hopefully they will recognize it when they return to their people. Perhaps they will come back'
That is translated surah Yusuf ayat 62 (QS 12: 62) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Yusuf 62 (QS 12: 62) in arabic and english translation"
Post a Comment