Quran surah Al An'am 1 image and Transliteration
Alhamdu lillahi allathee khalaqa alssamawati waalarda wajaAAala alththulumati waalnnoora thumma allatheena kafaroo birabbihim yaAAdiloona
Quran surah Al An'am 1 in arabic text
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ ۖ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ
Quran surah Al An'am 1 in english translation
Sahih International
(6:1) [All] praise is [due] to Allah, who created the heavens and the earth and made the darkness and the light. Then those who disbelieve equate [others] with their Lord.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(6:1) All praises and thanks be to Allah, Who (Alone) created the heavens and the earth, and originated the darkness and the light, yet those who disbelieve hold others as equal with their Lord.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(6:1) Praise be to Allah, Who hath created the heavens and the earth, and hath appointed darkness and light. Yet those who disbelieve ascribe rivals unto their Lord.
Abdullah Yusuf Ali
(6:1) Praise be Allah, Who created the heavens and the earth, and made the darkness and the light. Yet those who reject Faith hold (others) as equal, with their Guardian-Lord.
Mohammad Habib Shakir
(6:1) All praise is due to Allah, Who created the heavens and the earth and made the darkness and the light; yet those who disbelieve set up equals with their Lord.
Dr. Ghali
(6:1) Praise be to Allah Who created the heavens and the earth, and made darkness (es) and light, thereafter the ones who have disbelieved unjustly set up equals (Or: rivals) to their Lord.
Ali Unal
(6:1) All praise and gratitude are for God, Who has created the heavens and the earth, and (as a dimension of their existence and result of their movement) brought into being veils of darkness and the light. Yet those who disbelieve ascribe equals to their Lord (Who raises, sustains, and maintains them such things as idols, certain celestial bodies, and certain people).
Amatul Rahman Omar
(6:1) ALL type of perfect and true praise belongs to Allâh who created the heavens and the earth and brought into being all kinds of darkness and the light. Yet, inspite of this, those who disbelieve ascribe equals to their Lord.
Literal
(6:1) The praise/gratitude (is) to God, who created the skies/space and the earth/Planet Earth, and He made/created the darknesses and the light, then those who disbelieved with their Lord make equals (to Him).
Ahmed Ali
(6:1) ALL PRAISE BE to God who created the heavens and the earth, and ordained darkness and light. Yet the unbelievers make the others equal of their Lord.
A. J. Arberry
(6:1) Praise belongs to God who created the heavens and the earth and appointed the shadows and light; then the unbelievers ascribe equals to their Lord.
Abdul Majid Daryabadi
(6:1) All praise unto Allah, who created the heavens and the earth and made the darknesses and the light, yet those who disbelieve equalise others with their Lord.
Maulana Mohammad Ali
(6:1) Allah’s is the kingdom of the heavens and the earth and whatever is in them
Muhammad Sarwar
(6:1) Only God Who has created the heavens, the earth, darkness, and light deserves all praise. The disbelievers consider other things equal to Him.
Hamid Abdul Aziz
(6:1) He it is who created you from clay; then He decreed a term - a term fixed with Him. And yet still you doubt.
Faridul Haque
(6:1) All praise is to Allah, Who has created the heavens and the earth, and has created darkness and light
Talal Itani
(6:1) Praise be to God, Who created the heavens and the earth, and made the darkness and the light. Yet those who disbelieve ascribe equals to their Lord.
Ahmed Raza Khan
(6:1) All praise is to Allah, Who has created the heavens and the earth, and has created darkness and light; yet the disbelievers appoint equals (false deities) to their Lord!
Wahiduddin Khan
(6:1) Praise be to God, who has created the heavens and the earth and brought into being darkness and light. Yet those who deny the truth set up equals to their Lord!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(6:1) All praise be to Allah, Who created the heavens and the earth, and originated the darkness and the light, yet those who disbelieve hold others as equal with their Lord.
Ali Quli Qarai
(6:1) All praise belongs to Allah who created the heavens and the earth and made the darkness and the light. Yet the faithless equate [others] with their Lord.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(6:1) Praise is due to Allah, who has created the heavens and the earth and made darkness and light. Yet the unbelievers make (others) equal with their Lord.
That is translated surah Al An'am ayat 1 (QS 6: 1) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al An'am 1 (QS 6: 1) in arabic and english translation"
Post a Comment