Quran surah Al A'raf 186 image and Transliteration
Man yudlili Allahu fala hadiya lahu wayatharuhum fee tughyanihim yaAAmahoona
Quran surah Al A'raf 186 in arabic text
مَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَا هَادِيَ لَهُ ۚ وَيَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
Quran surah Al A'raf 186 in english translation
Sahih International
(7:186) Whoever Allah sends astray - there is no guide for him. And He leaves them in their transgression, wandering blindly.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:186) Whomsoever Allah sends astray, none can guide him; and He lets them wander blindly in their transgressions.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:186) Those whom Allah sendeth astray, there is no guide for them. He leaveth them to wander blindly on in their contumacy.
Abdullah Yusuf Ali
(7:186) To such as Allah rejects from His guidance, there can be no guide: He will leave them in their trespasses, wandering in distraction.
Mohammad Habib Shakir
(7:186) Whomsoever Allah causes to err, there is no guide for him; and He leaves them alone in their inordinacy, blindly wandering on.
Dr. Ghali
(7:186) Whomever Allah leads into error, then no guide he has, and He leaves them blundering in their inordinance..
Ali Unal
(7:186) Whomever God leads astray there is no one to guide him; and He leaves them wandering blindly in their rebellion.
Amatul Rahman Omar
(7:186) Whomsoever Allâh adjudges to be astray and leaves in error, there can be no guide for him. And He leaves them (alone) in their transgression (blindly) wandering in distraction.
Literal
(7:186) Who God misguides, so (there is) no guide to him, and He leaves them in their tyranny/arrogance being confused/puzzled .
Ahmed Ali
(7:186) Whosoever God allows to go astray has none to show him the way, for He leaves them to wander perplexed in their wickedness.
A. J. Arberry
(7:186) Whomsoever God leads astray, no guide he has; He leaves them in their insolence blindly wandering.
Abdul Majid Daryabadi
(7:186) Whomsoever Allah sendeth astray, no guide is then for him, and He letteth them wander perplexed in their exorbitance.
Maulana Mohammad Ali
(7:186) Do they not consider the kingdom of the heavens and the earth and what things Allah has created, and that it may be that their doom has drawn nigh? In what announcement after this will they then believe.
Muhammad Sarwar
(7:186) No one can guide those whom God has caused to go astray and has left to continue blindly in their rebellion.
Hamid Abdul Aziz
(7:186) He whom Allah leads astray there is no guide for him! He leaves them blindly wandering in their rebellion.
Faridul Haque
(7:186) For one whom Allah sends astray, there is none to guide him
Talal Itani
(7:186) Whomever God misguides has no guide. And He leaves them blundering in their transgression.
Ahmed Raza Khan
(7:186) For one whom Allah sends astray, there is none to guide him; and He leaves them to wander in their rebellion.
Wahiduddin Khan
(7:186) No one can guide those whom God lets go astray: He leaves them blundering about in their arrogance.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:186) Whomsoever Allah sends astray, none can guide him; and He lets them wander blindly in their transgressions.
Ali Quli Qarai
(7:186) Whomever Allah leads astray has no guide, and He leaves them bewildered in their rebellion.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:186) None can guide those whom Allah leaves in error. He leaves them in their insolence, wandering blindly.
That is translated surah Al A'raf ayat 186 (QS 7: 186) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al A'raf 186 (QS 7: 186) in arabic and english translation"
Post a Comment