Quran surah Al Anbiya 16 image and Transliteration
Wama khalaqna alssamaa waalarda wama baynahuma laAAibeena
Quran surah Al Anbiya 16 in arabic text
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
Quran surah Al Anbiya 16 in english translation
Sahih International
(21:16) And We did not create the heaven and earth and that between them in play.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(21:16) We created not the heavens and the earth and all that is between them for a (mere) play.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(21:16) We created not the heaven and the earth and all that is between them in play.
Abdullah Yusuf Ali
(21:16) Not for (idle) sport did We create the heavens and the earth and all that is between!
Mohammad Habib Shakir
(21:16) And We did not create the heaven and the earth and what is between them for sport.
Dr. Ghali
(21:16) And in no way did We create the heaven and the earth and whatever is between them as playing.
Ali Unal
(21:16) We have not created the heavens and the earth and all that is between them as a play and game for Us.
Amatul Rahman Omar
(21:16) We did not create the heaven and the earth and all that is between the two in idle sport.
Literal
(21:16) And We did not create the skies/space and the earth/Planet Earth and what (is) between them (B) playing/amusing
Ahmed Ali
(21:16) We have not created the heavens and the earth, and all that lies between them, out of fun.
A. J. Arberry
(21:16) We created not the heaven and the earth, and whatsoever between them is, as playing;
Abdul Majid Daryabadi
(21:16) And We created not the heaven and the earth and that which is in between in play.
Maulana Mohammad Ali
(21:16) And this cry of theirs ceased not till We made them cut off, extinct.
Muhammad Sarwar
(21:16) We did not create the heavens and the earth just for fun.
Hamid Abdul Aziz
(21:16) And that ceased not to be their cry until We made them like mown down fields, extinct (or as smouldering ashes).
Faridul Haque
(21:16) And We have not created the heavens and the earth and all that is between them, unnecessarily.
Talal Itani
(21:16) We did not create the sky and the earth and what is between them for amusement.
Ahmed Raza Khan
(21:16) And We have not created the heavens and the earth and all that is between them, unnecessarily.
Wahiduddin Khan
(21:16) It was not in play that We created the heavens and the earth and all that lies between them.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(21:16) We created not the heavens and the earth and all that is between them for play.
Ali Quli Qarai
(21:16) We did not create the sky and the earth and whatever is between them for play.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(21:16) It was not in play that We created the heavens and the earth and all that lies between them.
That is translated surah Al Anbiya ayat 16 (QS 21: 16) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Anbiya 16 (QS 21: 16) in arabic and english translation"
Post a Comment