Quran surah Al Hajj 44 (QS 22: 44) in arabic and english translation

Alquran english Al Hajj 44 (arabic: سورة الحج) revealed Meccan surah Al Hajj (The Pilgrimage) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Hajj is 22 surah (chapter) of the Quran, with 78 verses (ayat). this is QS 22:44 english translate.

Quran surah Al Hajj 44 image and Transliteration


quran image Al Hajj44

Waashabu madyana wakuththiba moosa faamlaytu lilkafireena thumma akhathtuhum fakayfa kana nakeeri

 

Quran surah Al Hajj 44 in arabic text


وَأَصْحَابُ مَدْيَنَ ۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰ فَأَمْلَيْتُ لِلْكَافِرِينَ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ



Quran surah Al Hajj 44 in english translation


Sahih International


(22:44) And the inhabitants of Madyan. And Moses was denied, so I prolonged enjoyment for the disbelievers; then I seized them, and how [terrible] was My reproach.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(22:44) And the dwellers of Madyan (Midian); and belied was Musa (Moses), but I granted respite to the disbelievers for a while, then I seized them, and how (terrible) was My Punishment (against their wrong-doing).

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(22:44) (And) the dwellers in Midian. And Moses was denied; but I indulged the disbelievers a long while, then I seized them, and how (terrible) was My abhorrence!

Abdullah Yusuf Ali


(22:44) And the Companions of the Madyan People; and Moses was rejected (in the same way). But I granted respite to the Unbelievers, and (only) after that did I punish them: but how (terrible) was my rejection (of them)!

Mohammad Habib Shakir


(22:44) As well as those of Madyan and Musa (too) was rejected, but I gave respite to the unbelievers, then did I overtake them, so how (severe) was My disapproval.

Dr. Ghali


(22:44) And the companions (i.e; the inhabitants) of Madyan; and Musa (Moses) was (also) cried lies to. So I reprieved the disbelievers; thereafter I took them (away); so how was My disclaiming (of them)!

Ali Unal


(22:44) And the dwellers of Midian, and Moses too was denied (by the Pharaoh and his clan). Every time I granted respite to the unbelievers and then seized them (when they persisted in unbelief and injustices), how awesome was My disowning them!

Amatul Rahman Omar


(22:44) And the inhabitants of Midian. And Moses (also) was cried lies to. But I granted respite the disbelievers for long, then I took them to task. (Imagine) how (terrible) was (the result of their) denial of Me! and how (awful) the change I effected (in them).

Literal


(22:44) And Madya`s owners/company/friends, and Moses was denied , so I extended to the disbelievers in time/life , then I punished/took them, so how was My severity/change (anger)?

Ahmed Ali


(22:44) And the people of Midian too. Moses was also accused of lies. So I allowed the infidels respite and then seized them. How was My reprobation then!

A. J. Arberry


(22:44) and the men of Midian; to Moses also they cried lies. And I respited the unbelievers, then I seized them; and how was My horror!

Abdul Majid Daryabadi


(22:44) And the denizens of Madyan. And belied was Musa. I gave rein to the infidels; then took hold of them; so how hath been My wrath!

Maulana Mohammad Ali


(22:44) And the people of Abraham and the people of Lot,

Muhammad Sarwar


(22:44) Midian, and Moses had also called their Prophets liars. I gave respite to the unbelievers, then sized them with torment. How terrible was that torment!

Hamid Abdul Aziz


(22:44) And the people of Abraham, and the people of Lot,

Faridul Haque


(22:44) And the people of Madyan

Talal Itani


(22:44) And the inhabitants of Median. And Moses was denied. Then I reprieved those who disbelieved, but then I seized them. So how was My rejection?

Ahmed Raza Khan


(22:44) And the people of Madyan; and Moosa was belied, so I gave the disbelievers respite and then seized them, so how (dreadful) was My punishment!

Wahiduddin Khan


(22:44) and the inhabitants of Midian also charged their prophets with falsehood. Moses was also rejected. I gave respite to those who denied the truth, but then I seized them. Consider then, how terrible My repudiation of them was.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(22:44) And the dwellers of Madyan; and denied was Musa. But I granted respite to the disbelievers for a while, then I seized them, and how (terrible) was My punishment!

Ali Quli Qarai


(22:44) and the inhabitants of Midian, and Moses was also impugned. But I gave the faithless a respite, then I seized them and how was My rebuttal!

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(22:44) and the inhabitants of Midian, to Moses they also belied. I respited the unbelievers, then I seized them, and how was My disapproval!

 

That is translated surah Al Hajj ayat 44 (QS 22: 44) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Hajj 44 (QS 22: 44) in arabic and english translation"

Post a Comment