Quran surah Al kahf 47 image and Transliteration
Wayawma nusayyiru aljibala watara alarda barizatan wahasharnahum falam nughadir minhum ahadan
Quran surah Al kahf 47 in arabic text
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا
Quran surah Al kahf 47 in english translation
Sahih International
(18:47) And [warn of] the Day when We will remove the mountains and you will see the earth prominent, and We will gather them and not leave behind from them anyone.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(18:47) And (remember) the Day We shall cause the mountains to pass away (like clouds of dust), and you will see the earth as a levelled plain, and we shall gather them all together so as to leave not one of them behind.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(18:47) And (bethink you of) the Day when we remove the hills and ye see the earth emerging, and We gather them together so as to leave not one of them behind.
Abdullah Yusuf Ali
(18:47) One Day We shall remove the mountains, and thou wilt see the earth as a level stretch, and We shall gather them, all together, nor shall We leave out any one of them.
Mohammad Habib Shakir
(18:47) And the day on which We will cause the mountains to pass away and you will see the earth a levelled plain and We will gather them and leave not any one of them behind.
Dr. Ghali
(18:47) And on the Day We will make the mountains to travel, and you see the earth coming forth, and We muster them so that We do not leave out any one of them.
Ali Unal
(18:47) (Bear in mind) the Day when We set the mountains in motion, and you see the earth denuded, and We raise to life and gather them together (all those who are content with themselves, deluded by the charms of the world), leaving out none of them.
Amatul Rahman Omar
(18:47) And beware of the day when We shall set the mountains in motion and make them vanish and you shall find (the nations of) the earth march forth (against one another), and We shall gather all peoples together and We shall leave none of them behind.
Literal
(18:47) And a day We move/manipulate the mountains and you see the earth/Planet Earth emerging/appearing, and We gathered them, so We did not leave out from them anyone.
Ahmed Ali
(18:47) The day We shall move the mountains, and you see the earth an open plain, We shall gather them together, leaving none behind.
A. J. Arberry
(18:47) And on the day We shall set the mountains in motion, and thou seest the earth coming forth, and We muster them so that We leave not so much as one of them behind;
Abdul Majid Daryabadi
(18:47) And beware a Day whereon we will make the mountains to pass, and thou wilt see the earth away plain, and We shall gather them, and We shall leave of them not one.
Maulana Mohammad Ali
(18:47) Wealth and children are an adornment of the life of this world
Muhammad Sarwar
(18:47) On the day when We will cause the mountains to travel around and the earth to turn into a levelled plain, We will also bring all human beings together. No one will be left behind.
Hamid Abdul Aziz
(18:47) Wealth and children are an ornament of the life of this world; but good works which endure are better with your Lord, for recompense, and better for hope.
Faridul Haque
(18:47) And the Day when We move the hills and you see the earth flattened plain, and We shall raise all of them together - so not leaving out any one of them.
Talal Itani
(18:47) On the Day when We set the mountains in motion; and you see the earth emerging; and We gather them together, and leave none of them behind.
Ahmed Raza Khan
(18:47) And the Day when We move the hills and you see the earth flattened plain, and We shall raise all of them together – so not leaving out any one of them.
Wahiduddin Khan
(18:47) The Day We shall make the mountains move and you will see the earth laid bare, and We shall gather all mankind together and shall not leave any one of them behind.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(18:47) And (remember) the Day We shall cause the mountains to pass away, and you will see the earth as a levelled plain, and We shall gather them so that We will leave not one of them behind.
Ali Quli Qarai
(18:47) The day We shall set the mountains moving and you will see the earth in full view, We shall muster them, and We will not leave out anyone of them.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(18:47) And on the Day when We shall set the mountains in motion and you shall see the earth a leveled plain; when We gather them together, and would not leave even one behind,
That is translated surah Al kahf ayat 47 (QS 18: 47) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al kahf 47 (QS 18: 47) in arabic and english translation"
Post a Comment