Quran surah Ali 'Imran 91 image and Transliteration
Inna allatheena kafaroo wamatoo wahum kuffarun falan yuqbala min ahadihim milo alardi thahaban walawi iftada bihi olaika lahum AAathabun aleemun wama lahum min nasireena
Quran surah Ali 'Imran 91 in arabic text
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِمْ مِلْءُ الْأَرْضِ ذَهَبًا وَلَوِ افْتَدَىٰ بِهِ ۗ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ
Quran surah Ali 'Imran 91 in english translation
Sahih International
(3:91) Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - never would the [whole] capacity of the earth in gold be accepted from one of them if he would [seek to] ransom himself with it. For those there will be a painful punishment, and they will have no helpers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(3:91) Verily, those who disbelieved, and died while they were disbelievers, the (whole) earth full of gold will not be accepted from anyone of them even if they offered it as a ransom. For them is a painful torment and they will have no helpers.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(3:91) Lo! those who disbelieve, and die in disbelief, the (whole) earth full of gold would not be accepted from such an one if it were offered as a ransom (for his soul). Theirs will be a painful doom and they will have no helpers.
Abdullah Yusuf Ali
(3:91) As to those who reject Faith, and die rejecting,- never would be accepted from any such as much gold as the earth contains, though they should offer it for ransom. For such is (in store) a penalty grievous, and they will find no helpers.
Mohammad Habib Shakir
(3:91) Surely, those who disbelieve and die while they are unbelievers, the earth full of gold shall not be accepted from one of them, though he should offer to ransom himself with it, these it is who shall have a painful chastisement, and they shall have no helpers.
Dr. Ghali
(3:91) Surely the ones who have disbelieved and died (when) they are steadfast disbelievers, then (there) will never be accepted from any one of them the (whole) earth full of gold, even if he would ransom himself thereby. Those will have a painful torment, and in no way will they have any vindicators.
Ali Unal
(3:91) Assuredly, those who disbelieve and die as unbelievers, no ransom even if it was as much gold as to fill the earth will be accepted from any of them. Such are those for whom is a painful punishment, and they will have no helpers (against it).
Amatul Rahman Omar
(3:91) Verily, as to those who have disbelieved and die while they are disbelievers, there shall not be accepted from anyone of them (even) an earthful of gold if he would ransom himself thereby. There awaits them a woeful punishment, they shall have no helpers (either).
Literal
(3:91) That those who disbelieved, and died and they are disbelievers, so will never/not be accepted from anyone of them the Earth`s fill (of) gold and (even) if he ransomed/compensated with it. Those, for them (is) a painful torture, and (there are) none for them from victoriors/saviors.
Ahmed Ali
(3:91) From those who deny and die disbelieving will never be accepted an earthful of gold if proferred by them as ransom. For them is grievous punishment, and none will help them.
A. J. Arberry
(3:91) Surely those who disbelieve, and die disbelieving, there shall not be accepted from any one of them the whole earth full of gold, if he would ransom himself thereby; for them awaits a painful chastisement, and they shall have no helpers.
Abdul Majid Daryabadi
(3:91) Verily those who disbelieve and die while they are infidels, not an earthful of gold shall be accepted from any such, were he to offer it as a ransom. These! theirs shall be a torment afflictive, nor shall they have any helpers.
Maulana Mohammad Ali
(3:91) Those who disbelieve after their believing, then increase in disbelief, their repentance is not accepted, and these are they that go astray.
Muhammad Sarwar
(3:91) From those who have rejected the truth and died in disbelief, no ransom will be accepted even though they may pay a whole earth of gold. They will suffer a painful torment and no one will help them.
Hamid Abdul Aziz
(3:91) You cannot attain to righteousness until you spend freely of what you love. But what you spend, of that Allah is aware.
Faridul Haque
(3:91) Those who disbelieved and died as disbelievers - an earth full of gold will never be accepted from any one of them, even if he offers it, for his freedom
Talal Itani
(3:91) As for those who disbelieve and die disbelievers, even the earth full of gold would not be accepted from any of them, were he to offer it for ransom. These will have a painful torment, and will have no saviors.
Ahmed Raza Khan
(3:91) Those who disbelieved and died as disbelievers – an earth full of gold will never be accepted from any one of them, even if he offers it, for his freedom; for them is a painful punishment and they do not have any aides.
Wahiduddin Khan
(3:91) Those who reject faith and die in the state of rejection will not be saved, even if they offer as ransom enough gold to fill the entire earth. Painful punishment is in store for them and they will have no supporters.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(3:91) Verily, those who disbelieved, and died while they were disbelievers, the (whole) earth full of gold will not be accepted from anyone of them if they offered it as a ransom. For them is a painful torment and they will have no helpers.
Ali Quli Qarai
(3:91) Indeed those who turn faithless and die while they are faithless, a world of gold will not be accepted from any of them should he offer it for ransom. For such there will be a painful punishment, and they will have no helpers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(3:91) As for those who disbelieve and die unbelievers, there shall be not accepted from anyone of them, the whole earth full of gold, if he would ransom himself thereby. Those, for them there is a painful punishment, and none shall help them.
That is translated surah Ali 'Imran ayat 91 (QS 3: 91) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ali 'Imran 91 (QS 3: 91) in arabic and english translation"
Post a Comment