Quran surah At Tur 20 (QS 52: 20) in arabic and english translation

Alquran english At Tur 20 (arabic: سورة الـطور) revealed Meccan surah At Tur (The Mount) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. At Tur is 52 surah (chapter) of the Quran, with 49 verses (ayat). this is QS 52:20 english translate.

Quran surah At Tur 20 image and Transliteration


quran image At Tur20

Muttakieena AAala sururin masfoofatin wazawwajnahum bihoorin AAeenin

 

Quran surah At Tur 20 in arabic text


مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ



Quran surah At Tur 20 in english translation


Sahih International


(52:20) They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(52:20) They will recline (with ease) on thrones arranged in ranks. And We shall marry them to Houris (female, fair ones) with wide lovely eyes.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(52:20) Reclining on ranged couches. And we wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.

Abdullah Yusuf Ali


(52:20) They will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes.

Mohammad Habib Shakir


(52:20) Reclining on thrones set in lines, and We will unite them to large-eyed beautiful ones.

Dr. Ghali


(52:20) Reclining upon ranged settees. And We will marry them to wide-eyed huras.

Ali Unal


(52:20) They will recline on thrones arranged; and We have assigned for them maidens pure, beautiful of eye.

Amatul Rahman Omar


(52:20) They will (on that day) be reclining on couches ranged in parallel rows. And We shall pair them with fair and pure houris.

Literal


(52:20) Reclining/resting on royal beds/sofas lined/arranged, and We got them married with (spouses of) eyes with intense blackness of pupils and whiteness (beautifully contrasted).

Ahmed Ali


(52:20) They would recline on couches set in rows, paired with fair companions (clean of thought and) bright of eye.

A. J. Arberry


(52:20) Reclining upon couches ranged in rows; and We shall espouse them to wide-eyed houris.

Abdul Majid Daryabadi


(52:20) Reclining on couches ranged. And We shall couple them with maidens wide eyed.

Maulana Mohammad Ali


(52:20) Eat and drink with pleasure for what you did,

Muhammad Sarwar


(52:20) They will recline on couches arranged in rows and We shall couple them with maidens with large, lovely eyes.

Hamid Abdul Aziz


(52:20) Reclining on thrones set in ranks, and We will unite them to large-eyed beautiful ones (Houri).

Faridul Haque


(52:20) Reclining on thrones, in rows

Talal Itani


(52:20) Relaxing on luxurious furnishings; and We will couple them with gorgeous spouses.

Ahmed Raza Khan


(52:20) Reclining on thrones, in rows; and We have wedded them to maidens with gorgeous eyes.

Wahiduddin Khan


(52:20) reclining on couches arranged in rows. And We shall wed them to fair maidens with large beautiful eyes.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(52:20) They will recline on thrones Masfufah. And We shall marry them to Hur (fair females) with wide lovely eyes.

Ali Quli Qarai


(52:20) They will be reclining on arrayed couches, and We will wed them to big-eyed houris.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(52:20) (They shall be) reclining on couches ranged in rows and We shall wed them to houris (virgins of Paradise) with large wide eyes.

 

That is translated surah At Tur ayat 20 (QS 52: 20) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah At Tur 20 (QS 52: 20) in arabic and english translation"

Post a Comment