Quran surah Az Zariyat 3 image and Transliteration
Faaljariyati yusran
Quran surah Az Zariyat 3 in arabic text
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
Quran surah Az Zariyat 3 in english translation
Sahih International
(51:3) And those [ships] sailing with ease
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(51:3) And (the ships) that float with ease and gentleness;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(51:3) And those that glide with ease (upon the sea)
Abdullah Yusuf Ali
(51:3) And those that flow with ease and gentleness;
Mohammad Habib Shakir
(51:3) Then those (ships) that glide easily,
Dr. Ghali
(51:3) Then (by) the runners with ease,
Ali Unal
(51:3) And those (like ships) that run with gentle ease;
Amatul Rahman Omar
(51:3) Then speed along (exposing the wrong belief and evil practices) with love and peace,
Literal
(51:3) So the flowing/orbiting , easily/flexibly.
Ahmed Ali
(51:3) And those who move (on the water) gently,
A. J. Arberry
(51:3) and the smooth runners
Abdul Majid Daryabadi
(51:3) And the ships that glide with ease.
Maulana Mohammad Ali
(51:3) And those bearing the load!
Muhammad Sarwar
(51:3) by the ships which smoothly sail on the oceans,
Hamid Abdul Aziz
(51:3) And those that flow with ease and gentleness,
Faridul Haque
(51:3) Then by oath of those which move with ease.
Talal Itani
(51:3) And those moving gently.
Ahmed Raza Khan
(51:3) Then by oath of those which move with ease.
Wahiduddin Khan
(51:3) and those speeding along with ease,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(51:3) And the steady Jariyat;
Ali Quli Qarai
(51:3) by [the ships] which move gently [on the sea];
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(51:3) then the easy runners (the ships);
That is translated surah Az Zariyat ayat 3 (QS 51: 3) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Az Zariyat 3 (QS 51: 3) in arabic and english translation"
Post a Comment