Quran surah Az Zukhruf 49 image and Transliteration
Waqaloo ya ayyuha alsahiru odAAu lana rabbaka bima AAahida AAindaka innana lamuhtadoona
Quran surah Az Zukhruf 49 in arabic text
وَقَالُوا يَا أَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْدَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ
Quran surah Az Zukhruf 49 in english translation
Sahih International
(43:49) And they said [to Moses], "O magician, invoke for us your Lord by what He has promised you. Indeed, we will be guided."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(43:49) And they said [to Musa (Moses)]: "O you sorcerer! Invoke your Lord for us according to what He has covenanted with you. Verily, We shall guide ourselves (aright)."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(43:49) And they said: O wizard! Entreat thy Lord for us by the pact that He hath made with thee. Lo! we verily will walk aright.
Abdullah Yusuf Ali
(43:49) And they said, "O thou sorcerer! Invoke thy Lord for us according to His covenant with thee; for we shall truly accept guidance."
Mohammad Habib Shakir
(43:49) And they said: O magician! call on your Lord for our sake, as He has made the covenant with you; we shall surely be the followers of the right way.
Dr. Ghali
(43:49) And they said, "O you sorcerer, invoke your Lord for us by what He has covenanted in your presence. Surely we (ourselves) will indeed be right-guided."
Ali Unal
(43:49) (Whenever We seized them with a punishment) they would say (to Moses): "O Sorcerer! Pray for us to your Lord by the covenant He has made with you (that He will remove affliction from us if we believe); for we will surely accept the right guidance."
Amatul Rahman Omar
(43:49) (Every time the calamity visited them) they said, `O man of vast learning, pray for us to your Lord, invoking Him in view of the promises He has made with you. (If He removes this affliction from us) we will surely follow the right course (of true guidance).´
Literal
(43:49) And they said: "You, you the magician/sorcerer, call for us your Lord with what He promised at you, that we truly are guided (E)."
Ahmed Ali
(43:49) But they said: "O sorcerer, call on your Lord for us in accordance with the compact He has made with you. We shall certainly come to guidance."
A. J. Arberry
(43:49) And they said, 'Sorcerer, pray to thy Lord for us by the covenant He has made with thee, and surely we shall be right-guided.'
Abdul Majid Daryabadi
(43:49) And they said: magician! supplicate thy Lord for us for that which He hath covenanted with thee; verily we shall let ourselves be guided.
Maulana Mohammad Ali
(43:49) And We showed them not a sign but it was greater than its fellow, and We seized them with chastisement that they might turn.
Muhammad Sarwar
(43:49) They said, "Magician, pray to your Lord for us through your covenant with Him (If he saves us from the torment), we shall certainly seek guidance".
Hamid Abdul Aziz
(43:49) And they said, "O sorcerer! Call on your Lord for our sake, by the covenant He has made with you; we shall surely become followers of the right way.
Faridul Haque
(43:49) And they said, O you magician! Pray for us to your Lord, by the means of His covenant which is with you
Talal Itani
(43:49) They said, “O sorcerer, pray to your Lord for us, according to His pledge to you, and then we will be guided.”
Ahmed Raza Khan
(43:49) And they said, “O you magician! Pray for us to your Lord, by the means of His covenant which is with you; we will certainly come to guidance.”
Wahiduddin Khan
(43:49) They said, "Sorcerer, call on your Lord for us, by virtue of His pledge to you: we shall certainly accept guidance,"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(43:49) And they said (to Musa): "O you sorcerer! Invoke your Lord for us according to what He has made a pact with you. Verily, We shall guide ourselves."
Ali Quli Qarai
(43:49) They would say, ‘O magician! Invoke your Lord for us by the covenant He has made with you [to remove this scourge]. We will indeed be guided [when it is removed].’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(43:49) Sorcerer' they said, 'pray to your Lord for us in accordance to the covenant He has made with you, and surely we shall be rightly guided'
That is translated surah Az Zukhruf ayat 49 (QS 43: 49) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Az Zukhruf 49 (QS 43: 49) in arabic and english translation"
Post a Comment