Quran surah Az Zukhruf 60 image and Transliteration
Walaw nashao lajaAAalna minkum malaikatan fee alardi yakhlufoona
Quran surah Az Zukhruf 60 in arabic text
وَلَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَا مِنْكُمْ مَلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ
Quran surah Az Zukhruf 60 in english translation
Sahih International
(43:60) And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another] on the earth.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(43:60) And if it were Our Will, We would have [destroyed you (mankind) all, and] made angels to replace you on the earth. [Tafsir At-Tabari, Vol: 25, Page 89].
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(43:60) And had We willed We could have set among you angels to be viceroys in the earth.
Abdullah Yusuf Ali
(43:60) And if it were Our Will, We could make angels from amongst you, succeeding each other on the earth.
Mohammad Habib Shakir
(43:60) And if We please, We could make among you angels to be successors in the land.
Dr. Ghali
(43:60) And if We had (so) decided, We would indeed have made from among you Angels to be successors in the earth.
Ali Unal
(43:60) If We had so willed, We could have made some from among you angels, succeeding each other on the earth.
Amatul Rahman Omar
(43:60) And if We so willed We could make some from among you (like) angels who could be Our vicegerents in the land.
Literal
(43:60) And if We will/want, We would have made from you angels in the earth/Planet Earth they succeed/follow.
Ahmed Ali
(43:60) If We pleased We could have put angels in place of you as trustees on the earth.
A. J. Arberry
(43:60) Had We willed, We would have appointed angels among you to be successors in the earth.
Abdul Majid Daryabadi
(43:60) And had We willed We could have appointed angels born of you in the earth to succeed each other.
Maulana Mohammad Ali
(43:60) He was naught but a servant on whom We bestowed favour and We made him an example for the Children of Israel.
Muhammad Sarwar
(43:60) Had We wanted, We could have made the angels as your successors on the earth.
Hamid Abdul Aziz
(43:60) And if We please, We could make among you angels to be vicegerents (or successors) in the land.
Faridul Haque
(43:60) And if We willed, We could have established angels on the earth instead of you.
Talal Itani
(43:60) Had We willed, We would have made of you angels to be successors on earth.
Ahmed Raza Khan
(43:60) And if We willed, We could have established angels on the earth instead of you.
Wahiduddin Khan
(43:60) if We had so wished, We could have appointed angels in exchange for you to succeed you on the earth.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(43:60) And if it were Our will, We would have made angels to replace you on the earth.
Ali Quli Qarai
(43:60) Had We wished We would have set angels in your stead to be [your] successors on the earth.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(43:60) Had it been Our Will We would have made angels among you as successors in the earth.
That is translated surah Az Zukhruf ayat 60 (QS 43: 60) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Az Zukhruf 60 (QS 43: 60) in arabic and english translation"
Post a Comment